Mí experiencia y dos cosas más

648 25 0
                                    

Solo es para contar algo sobre mí experiencia traduciendo ese libro es que...

La descripción y los títulos son los más fácil de traducir, por los siguientes temas :

1- La descripción son más fácil de traducir ya que solo tengo que agarrar todas las palabras y llevarlas a una ventana para poder traducirla [Mayormente, hago las tradiciones por la computadora]

2- Los títulos al ser cortos y fáciles de copiar [y traducir] fueron bastante sencillos 

Pero ¿Por qué los capítulos son difíciles de traducir?

¡Fácil! Al ser largos, confusos para mí o incluso con demasiada palabras se me hace difícil hacer todo el capítulo [a pesar que lo logro] además me tengo que figar si está bien la traducción, que tiene sentido [aunque yo misma se que algunas cosas están mal o que no tiene sentido en la historia tanto por la traducción o por la historia en si] además que soy alguien SUPER VAGA, así que entenderá lo que me costó hacer todo esto y en sima tengo vida social [digo, veré anime y a veces juegos a videojuegos, ve muchos videos en Youtube, me la paso todo el día en Youtube y en Wattpad y que encima no soy buena interactuando con la gente, pero IGUAL TENGO VIDA SOCIAL!] sorprendentemente

Bueno, solo me quedan dos cosas más

 Está será no la única historia traducida, planeo hacer más tradiciones, claro que algunos ya lo saben por qué leyeron mí muro, pero es más probable que leas esto aquí, que en mí muro [y dependiendo de cuando leas esto] 

Como dije estoy planeando hacer más tradiciones, mayormente con fanfict de Pokémon [hasta que me pase a otra comunidad y se más fan que esta, pero ahora soy fan de este anime, así voy traducir más cosas de Pokémon] ¡Pero! No pienso traducir solo eso, también en a veces cuando voy hacer una de... No sé, Sonic como un simple ejemplo .

Esto obviamente es por qué me gustaría y me gusta hacerlo [aunque eso requiere que le preste mucha atención a esta historia y que este "inactiva" por bastante tiempo] pero no voy a negar mí parte egoísta, que también lo hago por cosas típicas de está app como un ejemplo comentarios, y ¡Ojo! No digo que esto está bien, pero cuando hacemos algo nadie va a negar que genere cosas buena (y el que lo niegue, mientes) 

Y la segunda cosa es algo relevante como a la vez no y es 

El permiso del autor original.

¿Por qué la subo? Por si caso, si algún un día me llegan comentarios de Hate diciendo que realmente no le pedí permiso al creador y todas esas boludeces, los mando para esa parte [que justamente este día cuando estoy haciendo esto es el 31/08/2021] y les cierro el ort0

Así que, mi conversación con el creador original de está historia [los diálogos en español estarán más abajo]:

Yo: ¿Hola, como estás? Soy Candela o Hugo como tu prefieras y me preguntaba si podría traducir tu historia "Ash-Nihilego" a mi idioma, español, por supuesto te daré tus respectivos créditos [dejando tu nombre de usuario y el enlace de tu libro]Soy...

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Yo: ¿Hola, como estás? Soy Candela o Hugo como tu prefieras y me preguntaba si podría traducir tu historia "Ash-Nihilego" a mi idioma, español, por supuesto te daré tus respectivos créditos [dejando tu nombre de usuario y el enlace de tu libro]Soy nuevo en esto, la verdad es que este es el primer libro que traduje y quiero empezar con el tuyo porque me encanta y fue el primero que leí. Pero si no quieres que haga eso, di la palabra mágica "No" y no lo haré.

El creador original: Está bien. Me siento honrado de que mi primera historia sea un éxito. Ya hay historias inspiradas en él, así que traducirlo está más que bien

Yo: Y estoy feliz, ya que me has aceptado para traducir tu historia, que tengas un lindo día [o noche, no sé, aquí en Argentina es de noche, es decir, son más o menos las 12:50 am] Adiós besos y suerte en la vida

Ash-Nihilego [Traducida] ෆTerminadaෆDonde viven las historias. Descúbrelo ahora