Capítulo 7: Vida criminal

35 1 2
                                    

"¡Asegúrense de que este lugar quede impecable!" Gritó la señora Kaddo. La señora Weeden había ido a un viaje, así que alguien tenía que cuidarlos, pero ese alguien no era muy agradable. ¡La señora Kaddo quería que limpiaran todo el día!

(Reproduzcan multimedia, asegúrense de que quede sincronizado, ya que algunos diálogos también están en el video multimedia)

Tú y otros cuatro niños comenzaron a limpiar. "Esta vida es criminal." Repetías varias veces. "Espera, ¿qué quieres decir con 'vida criminal'?" Andrea, una de las más pequeñas preguntó. "Significa que nuestras vidas apestan." Respondió Justin, uno de los más grandes. Tomó un estropajo y se lo lanzó a Andrea. "Oh...es cierto."

It's the hard-knock life for us. It's the hard-knock life for us. Doblaste una toalla y comenzaste a trapear el suelo. 'Stead of treated. We get tricked. 'Stead of kisses. We get kicked. It's the hard-knock life. "¡Menos canto, más limpieza!" Gritó la señora Kaddo desde la otra habitación. "¡Y asegúrense de que los baños brillen!"

It's a hard-knock life for us! It's a hard-knock life for us! Continuaron limpiando. 'Stead of treated. We get tricked! 'Stead of kisses. We get kicked! It's a hard-knock life!

Justin agarró a Andrea de sus piernas y ella comenzó a limpiar. Dos de los otros niños hicieron lo mismo. Hezekiah arrastró a Danyeli de sus piernas, y, al igual que Andrea, limpió el suelo

Saliste y comenzaste a barrer. Don't it feel like the wind is always howlin? Los otros fueron contigo y comenzaron a barrer también. Don't it seem like there's never any light! Once a day, don't you wanna throw the towel in? It's easier than putting up a fight. Tú y otros regresaron dentro y siguieron cantando. No one's there when your dreams at night are creepy! No one cares if you grow or if you shrink!

Fuiste a la cocina pero apenas y había comida. Empty belly life! Lanzaste los platos con la esperanza de que ninguno se rompiera. Rotten smelly life! Full of sorrow life! No tomorrow life!

Andrea miró a la chimenea y cantó. Santa Claus we never see you. Hezekiah cantó. Santa Claus, what's that. Who's he? Comenzaste a cantar. No one cares for you a smidge. When you're in a orphanage. It's a hard knock life

Andrea caminaba por el pasillo imitando a la señora Kaddo. "Hagan el baño brillar, pero no toquen el gabinete de medicina." Todos rieron

It's the hard-knock life for us. It's the hard-knock life for us. 'Stead of treated. We get tricked. 'Stead of kisses. We get kicked. Sacaste la basura, pero inventaste una forma divertida de hacerlo. Alguien de arriba diría qué es, mientras que alguien de abajo usaría la tapa de basura para ponerlo en el recipiente correcto

It's the hard-knock life for us. It's the hard-knock life for us. No one cares for you a smidge when you're a foster kid. Los 5 que estaban ahí, estaban corriendo con sacudidores en las manos y riendo. It's the hard-knock life. La señora Kaddo corrió y tiró ropa sucia en ustedes. "Dije que no cantaran ni bailaran." Cuando ella se fue, todos cantaron en un susurro

It's the hard-knock life

— — —

A/N:
Para este punto de la historia, Varian y tú ya tienen 9

Amor JovenDonde viven las historias. Descúbrelo ahora