Mỗi người một văn phong khác nhau, cách dùng từ của mình dù chẳng hay ho gì nhưng cũng là đặc trưng của mình, những đoạn càng khó mình diễn ý càng bay, vậy nên giống ở đâu, giống bao nhiêu mình biết hết đấy nhé ^^
[1]
Ngày hôm sau, Thanh Niểu đặt chỗ rượu ngay bên dưới lá cờ xanh, vò rượu nặng màu đỏ son được chà lau sạch sẽ, sắp xếp chỉnh tề. Tuy rượu đã được niêm phong kín kẽ nhưng người ta vẫn ngửi thấy một hương thơm nồng nàn tỏa ra.
Thanh Niểu rất yêu rượu, ngày ngày đều phải lau chùi.
Sài phu sơn dã mỗi ngày đi ngang qua chỗ nàng đều nhìn nhìn thăm dò, ngửi hương rượu thơm, vẻ mặt hắn say sưa, không khỏi thốt lên: "Cô nương, rượu ngon!"
Thanh Niểu vỗ vỗ vò rượu, cười nói: "Rượu lấy được chuyện cũ, đương nhiên là rượu ngon."
Sài phu bị hương rượu làm cho xao xuyến không yên, hắn đặt củi gỗ xuống rồi ngửi thật mạnh: "Chỗ ta cũng có chút chuyện xưa, có điều chỉ là chuyện linh tinh chốn sơn dã, kể cho cô nương lấy vui, nếu đổi được vò rượu thì còn gì bằng."
Thanh Niểu mỉm cười, khui vò rượu đưa cho hắn.
[2]
Trấn Hà Vân có một đầu bếp, y mở lầu Hà Vân, trù nghệ vô cùng lợi hại. Mấy gia hộ có chút tiền ở thôn làng lân cận mỗi khi có dịp vui đều thích giao cho y lo liệu, ngay cả mấy nhà thư hương có chút lai lịch cũng thích đến lầu Hà Vân của y trò chuyện uống rượu. Không vì lý do nào khác, chỉ riêng đầu bếp này đã vô cùng đặc biệt.
Đặc biệt như thế nào?
Ngoại trừ trù nghệ, học thức của người này cũng nức tiếng gần xa. Tiếc là vận làm quan của y không tốt, dứt khoát về nhà mở tửu lầu. Người ta thường nói quân tử ở xa nhà bếp, người này lại cứ thuận theo tự nhiên mà làm.
Trong trấn Hà Vân có một nữ tiên sinh, nàng mở một viện tư thục nhỏ, văn chương cực kì lợi hại. Mấy gia hộ có chút tiền ở thôn làng lân cận đều đưa con cháu đến viện nàng học, ngay cả mấy nhà thư hương có chút lai lịch cũng thích đến viện của nàng luận thư phẩm trà. Cũng không vì lý do nào khác, chỉ riêng nữ tiên sinh này đã vô cùng đặc biệt.
Đặc biệt như thế nào?
Ngoại trừ văn chương, trà nghệ của nàng cũng nức tiếng gần xa. Tiếc là dung mạo bị hủy trong lửa lớn nhiều năm trước, nàng dứt khoác dẹp bỏ ý định gả chồng, dồn hết tâm trí vào sách vở. Người ta thường nói nữ tử đi học là vô đức, nàng lại thắng người khác ở chỗ trầm tĩnh tự trọng.
Hai người này tuy cùng trấn đã lâu nhưng chỉ nghe danh lẫn nhau, chưa từng gặp gỡ.
"Tẩm nước sốt, thái một nắm hành, thêm hai chén lê hoa bạch*, canh giờ hay thật. Ngươi đến là vừa đúng lúc." Tay áo y xắn cao để lộ cổ tay và hai ba tấc cẳng tay, nhấc lên thật vững vàng. Thịt lợn áp chảo thái mỏng** đổ ra đĩa có viền thanh hoa, rắc thêm hành lá xắt nhỏ, màu sắc hương vị liền hoàn mỹ, phối với lê hoa bạch rót trong chén lại càng hấp dẫn, khiến cho người ta nhớ mãi không quên.
*Lê hoa bạch: một loại rượu ngon vào thời nhà Tống.
**Tên món là Trửu Hoa = 肘花

BẠN ĐANG ĐỌC
[HOÀN] Cô Ẩm - Đường Tửu Khanh
Lãng mạn🌺 Tác giả: Đường Tửu Khanh 🌺 Thể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Cổ đại , HE , Tình cảm , Thị giác nữ chủ, Yêu sâu sắc 🌺 Số chương: 10 🌺 Bìa: Bông + Phương 🌺 Editor: Bông | Beta: Bông