[7.] El camino delante es extenso

1.3K 122 105
                                        



Under the Willow Trees, Lotuses Blossom

Escrito por keisei

Traducido por Kaethe Seleori



En donde el mundo de Wei Wuxian, Lan Wangji y Lan Xichen se derrumba y donde Jiang Cheng llega a ciertas conclusiones sobre sí mismo, sus decisiones y su familia. 



****

不怕慢, 就怕停

Fear not of going slowly, fear standing still.

No temas avanzar lentamente, teme quedarte quieto.

**** 


Es húmedo. El aire huele tan distinto a las calles de Yunmeng por las que él solía vagar. Es pegajoso y caliente allí donde se pega contra su piel, pero está teñido de dulzura también, como agua fresca y flores.

Él ve a un pequeño niño con cabello como el cielo de la noche y ojos plateados iguales a los de la luna, vestido en púrpuras más ricos que cualquier cosa que Wei Ying haya visto alguna vez. Aprende que el nombre del niño es Jiang Cheng, el hijo del extraño de hablar suave —Tío Jiang—, quien lo trajo de vuelta, aquí en un lugar llamado Muelle de Loto.

El rostro de Jiang Cheng está todo arrugado por un ceño fruncido, sus ojos rojos e hinchados lanzan dagas a Wei Ying mientras se esconde detrás de las faldas de una niña sonriente, quien brilla con una gentileza igual a la del sol al amanecer. Ella es Jiang Yanli, la dulce alma a la que Wei Ying se ha acostumbrado a dirigirse como Shijie y quien hace la más deliciosa sopa de raíz de loto y costillas de cerdo.

Hay una señora con el ceño fruncido, su rostro arrugado en líneas severas; él sabe que debe ser la dama de las tierras porque Jiang Cheng la llama "A-niang", la dueña de la casa. Sabe que ella lo desprecia, el desdén claro en sus ojos fríos.

Entonces, la pintura se retuerce, removida por el viento y las flamas en tanto la esencia de la sangre se espesa, y por un momento, él ve la mirada obsesionada de un hombre. Ojos grises que lucen como plata sucia, ve una derrota que lo llena de un suspenso aterrador decorando ese rostro atractivo mientras suspira un:

—Finalmente, esta deuda está pagada. Adiós, Wei Wuxian.

Él extiende la mano, pero esta solo logra atrapar aire vacío mientras ese hombre —su hermano, Jiang Cheng— se desvanece, sus piezas cayendo como polvo de estrellas incluso cuando Wei Ying corre con todo de sí...

Con un jadeo, Wei Wuxian despierta de repente, su corazón bombeando en su pecho; golpeando tan fuerte que siente como si este estuviera tratando de abrirse paso fuera de su tórax. Sus respiraciones llegan en cortos resuellos, el sudor frío deslizándose por su columna.

Cuando consigue distinguir su alrededor y reconoce los detalles familiares del interior del jingshi, se da cuenta de que eso fue un sueño. Pero incluso si su corazón cesa gradualmente su palpitar frenético, Wei Wuxian sabe que algo todavía no ha hecho clic en él.

Under the Willow Trees, Lotuses Blossom [Xicheng]Donde viven las historias. Descúbrelo ahora