Магазин Уизли

189 20 4
                                    

Праздничная атмосфера царила только в одном месте на Косом переулке и это место обозначалось как "Всевозможные волшебные вредилки Уизли"
Г. П:перуанский порошок мгновенной тьмы?
Дж. У:пользуется большим спросом
Ф. У:с ним отовсюду можно удрать,-радостные владельцы ходили повсюду и предлагали свою помощь в выборе вредилок абсолютно всем присутствующим в этом магазине.

Три девушки стояли около причудливо-оформленной стойки с розовыми зельями
Ф. и Дж. У:здравствуйте дамы, - обратились братья сразу ко всем своим подругам
Т:это амортенция?
Ф. У:именно
Дж. У:оу, любовные напитки
Ф. У:да, они действуют, - с полной уверенностью в себе, сказал Фред
Дж. У:но мы слыхали, сестрёнка, что у тебя и без них всё путём
Джи. У:всмысле?
Ф. У:разве ты не встречаешься с Дином Томасом?
Джи. У:это не ваше дело, - смущённо ответила та, и ушла к одному из других стендов
Р. У:а вот это почём?
Ф. и Дж. У:5 галеонов
Р. У:а для меня?
Ф. и Дж. У:5 галеонов
Р. У:я ж ваш брат
Ф. и Дж. У:10 галеонов!
Т:какие вы жестокие, - с притворным ужасом, Ася прислонила ладонь к своему лбу
Дж. У:ну мы не совсем такие ужасные
Т:а как же бедняжка Ронни?
Ф. У:пусть покупает что хочет. Нам не жалко
Дж. У:а вот для вас миледи у нас есть призент
Т:серьёзно? Какой?
Ф. У:можешь выбирать всё, что захочешь. Бесплатно
Т:нет, мальчики. Я так не могу. Нужно, что бы для каждого были одинаковые правила
Дж. У:не волнуйся. Наш младший братец получит скидку. Вот только, ты внесла в этот магазин больше, чем, как нам кажется, возьмёшь здесь
Т:в каком смысле?
Ф. У:ты думаешь, куда были потрачены переданные тобой Гарри деньги?
Т:так это вы те таинственные друзья, про которых он говорил
Дж. У:да, мы хотели сделать сюрприз
Т:что ж, сюрприз удался. Иии, раз вы говорите бери что хочешь, пожалуй, я этим и займусь
Ф. У:не смеим вас задерживать
Т:хха, - Блэк мило улыбнулась и пошла в глубь магазина.

Джордж наблюдал за братом, который глаз не мог оторвать от представительницы противоположного пола, которая только что скрылась в толпе
Дж. У:и долго ты собираешься бездействовать?
Ф. У:Фордж, ты же знаешь
Дж. У:конечно я всё знаю Дред, но с такой оттяжкой времени её заберёт кто-то другой и будет она целовать не тебя, а того же Гарри
Ф. У:причём тут Гарри?
Дж. У:да притом, Фред. Думаешь, Поттер к ней ничего не испытывает?
Ф. У:я об этом не задумывался. Ася говорила, что он для неё, как брат
Дж. У:но Гарри не говорил такого
Ф. У:откуда ты знаешь?
Дж. У:я всего лишь предполагаю. Ты не думай, что я хочу вас посорить. Нет. Я лишь хочу, что бы ты был счастлив, Дред
Ф. У:ты думаешь, она меня любит?
Дж. У:я уверен в этом. Просто все девчонки такие. Они хотят, что бы рыцарь на белом коне признался ей в любви и они жили долго и счастливо, как во всех магловских сказках
Ф. У:ох, Джордж, как же это всё получается у тебя так легко
Дж. У:у нас с Анджелиной всё взаимно и кстати, она мне первая призналась. Забавный фанкт, но тем же вечером я хотел сделать то же самое. Получилось очень круто. Ты забацай ей свидание, конечно, когда будешь готов, но только не затягивай с этим
Ф. У:я понял братец, спасибо, - близнецы обнялись, похлопав друг друга по спине, и продолжили заниматься магазином.

Поход в магазин Уизли оказался очень продуктивным. Блэк купила несколько интересных штучек: кровопролитные конфеты, волшебные перья со встроенной проверкой орфографии и пасту для удаления ушибов
Ф. У:что-то ты мало взяла
Т:взяла только то, что может мне пригодиться
Дж. У:мы можем понять надобность перьев и пасты, но эти конфеты... Мисс, что же вы будете делать с кровопролитными конфетами?
Т:если мне даведётся их использовать, я передам вам всё в мельчайших подробностях
Ф. У:о, мисс, это просто музыка для наших ушей. Заходите к нам ещё
Дж. У:с нетерпением будем ждать вас
Т:оу, спасибо, вы так добры
Ф. и Дж. У:стараемся, - близнецы одновременно кивнули головами. Это не могло не позабавить девушку...

Сансара 2Место, где живут истории. Откройте их для себя