ℂ𝕙𝕒𝕡𝕥𝕖𝕣 𝕍𝕀𝕀 - 𝕀𝕥'𝕤 𝕟𝕠𝕥 𝕞𝕖𝕣𝕚𝕥.

18 3 0
                                    

 ๑_._๑_._๑_._๑

Não é mérito.

๑_._๑_._๑_._๑


 Eudoro tinha razão, ninguém sabia por quanto tempo Aquiles ficaria inacessível, dominado pela fúria cega que transformava até mesmo o melhor dos homens.

 Fênix, o guardião do príncipe dos Mirmidões e ancião da tropa, tinha em mãos um pedaço de papel e tinta presa numa pena. Ele rabiscava palavras rápidas enquanto Phoebe observava a tenda ao seu redor.

 Não era muito diferente da de Pátroclo, a não ser pela maior quantidade de pergaminhos de leitura, e a armadura desgastada, que carregava as marcas das batalhas de outrora.

 O homem de idade enrolou o papel, prendendo com um pedaço de tecido e o entregou à moça.

 - Faça com que isso chegue às mãos de Agamenon, não importa como nem por quem, só que seja rápido.

 Ela anuiu e saiu da tenda, apertando o medalhão feito com a bolacha do mar presa ao seu pescoço por baixo do vestido surrado. Finalmente, após cinco dias, tinha acabado a peça.

 Caminhando apressadamente para os limites do acampamento negro, parou na última tenda, buscando com o olhar alguém que trabalhasse para o rei de Micenas, mas não havia ninguém que não conhecesse.

 Viu Ulisses caminhando em sua direção, que descansou uma perna numa má postura assim que parou.

 - Como está Aquiles?

 - Irritado e impaciente - ela falou, não medindo o peso das palavras.

 Ulisses soltou um suspiro preocupado e depois lhe sorriu, antes de notar o pergaminho.

 - Para quem é?

 - Agamenon.

 O homem franziu o cenho.

 - Pátroclo? - Ela negou e o grego compreendeu. - Fênix... - murmurou para si mesmo. - Me dê, eu posso entregar.

 - Não, senhor, afinal é um dos reis deste exército, não um mensageiro.

 O argumento não pareceu convencer Ulisses, e ela sabia que precisava se esforçar mais que aquilo para passar por seus olhos analisadores. Entretanto, seu nome foi chamado de longe por Automedonte, cocheiro de Aquiles, que acenava desgovernadamente.

 Ele suspirou impaciente e anuiu.

 - Certo, mas tome cuidado, - advertiu - não precisamos de outro grego furioso.

 Concordando com um aceno, a moça se afastou.

๑_._๑_._๑_._๑

 Diferente do acampamento dos Mirmidões, o dos micênicos carregava a terrível impressão de que algo ruim sempre estava prestes a acontecer. Murmúrios, lamentos e xingamentos eram ouvidos, não importava onde estivesse, vindo de todas as direções. O cheiro de sangue fresco predominava ali, mais do que a comida que servas feridas e desanimadas preparavam.

 A maioria dos homens estava fora da tenda, espantando o calor do meio da tarde, provocado pelo forte sol amarelado que castigava sem dó nem piedade aquela parte das tropas gregas, enquanto se preparavam para outra batalha.

 O navio exageradamente grande contava com tendas também exageradamente grandes montadas nele. Guardas se espalhavam por todos os lugares, como se guardassem um tesouro desejado por todos. Ela se aproximou de um deles, que estava postado ao lado da entrada da tenda.

𝕊𝕒𝕝𝕧𝕖-𝕞𝕖 - "𝔹𝕝𝕠𝕠𝕕, 𝕝𝕠𝕧𝕖 𝕒𝕟𝕕 𝕔𝕠𝕦𝕣𝕒𝕘𝕖".Onde histórias criam vida. Descubra agora