12 2 5
                                    

昨天朋友跟我说
她男友不在
她就不知道怎么办。
我当时觉得太夸张了。
“继续活着吧”,就这么办。

答案看起来很简单,
不过,我好像没有意识到
你对我多么重要。

原谅我乱七八糟的写法,
我是来让你知道
我心里,眼里只有你。

一个说爱情没道理的人
就掉入陷阱
因为现在有你
我就知道
该我怎么办。
会不断地说
一声“我爱你!”

Traducción:

Ayer mi amiga me dijo
Que no sabría
Qué hacer sin su novio.
En ese momento
Pensé que exageraba
"Seguir viviendo"
Era lo que tendría que hacer.

La respuesta se ve sencilla,
Pero parece que
No me había percatado
De lo importante que eres para mí.

Perdona mi escritura torpe,
Vine para hacerte saber
Que eres lo único que ven
Mis ojos y mi corazón.

La persona que decía
Que el amor carecía de lógica
Cayó en la trampa
Porque ahora que te tengo
Sé qué hacer:
Decirte ininterrumpidamente
"Te amo!"

Perdonen mi escritura pobre en chino, es lo 1ro que escribo y me atrevo a publicar. Lo publico no porque esté  gramaticalmente correcto, sino por la importancia emocional que tiene para mí. Son palabras sencillas que intentan reflejar sentimientos complejos en un idioma que todavía no manejo, pero en el que prometí hacer lo mejor que pudiera. Esta versión quedará así, sin revisión profesional, tal y como mi cerebro intentó expresar lo que mí corazón siente; tal y como veo el amor, con fallas, pero no por eso deja de ser hermoso y tortuoso a la vez.



🍀

Poemas de ninguna parteDonde viven las historias. Descúbrelo ahora