„Tu conosci Chiara. Sapete come vi ho detto che sarei andato in Slovacchia. È tra una settimana. Ho intenzione di andare a letto con te e scrivere loro qualcosa che ho lasciato e così. Perché sono stanco di tutto questo qui. Anche se mi dispiace che ti lascerò dopo 10 anni, ma prometto di venire per le vacanze... (preklad: Vieš Chiara. Vieš ako som ti hovorila, že sa chystám na Slovensko. Je to za týždeň. Mam v pláne ísť ku tebe spať a napišem im len dačo, že som odišla a tak. Lebo už ma to tu nebaví. Mude ma sice mrzieť, že ťa opustím po 10 rokoch ale sľubujem pridem na prázdniny...)" povedala som
„Ti capisco. Mi mancherai terribilmente. E quando te ne andrai davvero? (Chápem ťa. Budeš mi strašne chýbať. A kedy vlastne odchádzaš?)" spýtala sa ma Chiara
„Il 21 agosto ho un volo per la Slovacchia... (preklad: 21 augusta mám let na Slovensko)" povedala som
„Hmmm... E come vuoi farlo? Non pensi che ti cercheranno? (Preklad: Hmmm... A ako to chceš urobiť? Nemyslíš, že ťa budú hľadať?)" povedala
„Come fai a sapere cosa. Lo dirò a mia madre e non mi interessa quello che pensa di me. Voglio solo essere felice. Oppure mi invento una scusa, sai come gioco a pallavolo, così le dico che sono stato convocato da qualche parte e che dovrò andare lì. Sì, glielo dico! (preklad: Ako vieš čo. Poviem to mame a bude mi už jedno čo si ona o mne bude myslieť. Proste chcem byť šťastná. Alebo si proste vymyslím výhovorku, vieš ako hrajem volejbal tak jej poviem, že ma niekde povolali a budem tam musieť isť. Áno tak jej to poviem!)" povedala som
„Vedete, è una buona idea! (preklad: Vidiš to je dobrý nápad!)" povedala som
„Sai una cosa. Ora lo dirò a mia madre. Non mi interessa quello che pensa di me. Ma voglio già essere in Slovacchia (preklad: Vieš čo. Ja to poviem už teraz mame. Je mi jedno čo si o mne bude myslieť. Ale ja už chcem byť na Slovensku)" povedala som
„Ma ti capisco. Anche se qualcuno mi facesse questo, mi arrabbierei anch'io. Ma mi mancherai così tantoMa ti capisco. Anche se qualcuno mi facesse questo, mi arrabbierei anch'io. Ma mi mancherai così tanto (preklad: Však ja ťa chápem. Aj ja keby mi toto niekto urobil tak by som bola tiež naštvana. Ale budeš mi veľmi chýbať)" povedala
„Penso che si arrabbierà perché non gliel'ho detto prima. Ma ho già programmato, se si arrabbia, le dirò che me l'hanno appena detto. (preklad: Myslím si, že bude naštvaná kvôli tomu, že som jej to nepovedala skôr. Ale mam už naplanované keby sa naštvala tak jej poviem, že mi to ešte len teraz povedali)" povedala som
„Ma questo mi è chiaro con tua madre (preklad: No však to mi je jasné pri tvojej mame)" povedala
„Beh, sì. E' difficile con lei (preklad: No však ano. Je to s ňou ťažké)" povedala somRozhodla som sa o tom povedať aj bratovi.
Il mio posto sicuro😍
M: „Si tu prítomný?"
B: „Už áno"
M: „Výborne! Potrebujem ti niečo povedať"
B: „No daj Miša. Čo je také dôležité?"
M: „Vieš ako hrajem volejbal"
B: „Áno viem. Hovoríš mi o tom už niekoľko rokov"
M: „No dobre to je jedno. Vymyslela som proste to, že poviem mame, že ma povolali niekde preč a ja tam budem musieť isť"
B: „Noo to aj dáva zmysel"
M: „Tak že to nie je žiadna hovadina?"
B: „Nieee"
M: „Tak dobre budem ti veriť"
B: „Mne neveríš?!"
M: „Tak po tejto vete asi už nie"
B: „Mišaa!"
M: „Anoooooooo?"
B: „Netvár sa tak akokeby sa nič nestalo"
M: „Ta čo siii... Jaaa?! No určite nie"
B: „Neeeee vobeeec"
M: „A vies čo!"
B: „Nevieš? Čo je?!"
M: „Už som asi hmmm. Čakaj pozriem sa na apku..."
B: „Neviem o čom hovorís ale dobre"
M: „Už som čistá už 3 dni!"
B: „To je výborné Miškaa!!!!!"
M: „Ale mama po mne zase nadavala"
B: „Boha ja keď ju raz uvidím tak jej totu gebulu odjebem"
M: „Je to furt tvoja mama"
B: „Ja viem ale si si istá že po tebe nadavala. A nenadáva aj teraz?!"
M: „A..a..ano. Nadavala"
B: „Hej pred koľkými minutami naposledy. Pred tým ako si mi zavolala alebo kedy?"
M: „Prosím nerieš to"
B: „Budem to riešiť!"
M: „Ne...krič"
B: „Prepač nechcel som..ale ja to proste nenecham len tak"
M: „Teraz s tým nič nenarobíš"
B: „Ale miša... Sľub mi, že keď budeš pri mne sa už nebudeš rezať"
M: „Chcela by som veľmi povedať, že ti to sľúbim ale nejde to. Čo keď mi to nebude vyhovovať... Nad tým si nerozmýšľal?"
B: „Nie... Lebo budem pre teba robiť 100%"
M: „Vieš ako veľmi ťa ľuubim"
B: „Veľmi"
M: „Ako vieš?"
B: „Hovoríš mi to každý deň"
M: „V tom maš pravdu"
B: „A v čom nemam?"
M: „Aaale nič len tak"
B: „Hej hej isto ale však riešiť to nebudem"
M: „Dobre ja už budem musieť končiť a idem to povedať mame"
B: „Dobre budem ti držať palce!"
M: „Ďakujem... Taak ja idem. Ľubim!"
B: „Aj ja.. Paa"Zložila som a išla do kuchyne za mamou.
„Mamma... Immagino che dovrei dirti una cosa. Beh, non che l'avesse, ma devo dirvelo... (preklad: Mami... Asi by som ti mala dačo povedať. No nie že mala ale musím ti to povedať...)" povedala som
„Che cos'è Michaela. Chiamare (preklad: Čo je Michaela. Hovor)" povedala
„Sai come vado a giocare a pallavolo... Mi hanno chiamato per andare a suonare altrove. Non so ancora esattamente dove, ma non è in Italia. E ci vado già il 21 agosto (preklad: Vieš ako chodím hrať volejbal... Povolali ma aby som išla hrať inde. Ešte neviem kde presne ale nie je to v Taliansku. A už idem 21. augusta)" povedala som„Tuttavia, questo è eccellente. Ma non potevi dirmelo prima. Sai quanto ne avrai ora (preklad: Ale to je výborné. Ale to si mi nevedela povedať skôr. Vieš, koľko toho budeš mať teraz)" povedala
„Sì, ne sono consapevole, ma ci saranno anche delle ragazze. Non sarò solo lì. Andrò in Canada o negli Stati Uniti. (preklad: Áno som si toho vedomá ale budem mať tam aj dievčatá. Nebudem tam sama. Idem buď do Kanady alebo USA)" povedala som. Boha tak dlho som jej neklamala. No ako hej ale že idem do Kanady alebo USA... To svet nevidel!
„Mamma, mi farai entrare (preklad: Mami, že ma tam pustíš)" povedala som
„Sì, ti farò entrare lì dentro (preklad: Ano pustím ťa tam)" povedala
„Grazie! Grazie! Grazie! (preklad: Ďakujem! Ďakujem! Ďakujem!)" povedala som a objala ju. Bola najprv zaskočená ale ja som to brala ako vážnu vec. Predsa len ja pojdem za mojím bratom s ktorým som sa nevidela 15 rokov.Il mio posto sicuro😍
M: „Počuvaaaaaaaj!"
B: „Nooo"
M: „Ono to vyšlo! Idem za tebou!"
B: „ČO?! TO JE VYBORNE MIŠKAA!!"
M: Hej že ja viem, že som dokonalá"
B: „Ano ty vždy"
M: „Vieš kde odlietam do Kanady alebo USA"
B: „Toto si jej povedala hej"
M: „PROBLEM?!"
B: „Nieee"
M: „Si myslím"
B: „Bože ja z teba zdechnem"
M: „Ty si sprosty. Ale ja budem musieť isť"
B: „Kde zase ideš?"
M: „Preč"
B: „A to je kde"
M: „Za Chiarou. Je to môj posledný týždeň. Chcem s ňou stráviť čas"
B: „Božeee... Tráviš s ňou veľa času namiesto toho by si si so mnou mohla volať"
M: „Hmmm... Porozmýšľam... NIE! Je to moja kamarátka. Jediná.. Tak ma neštvi"
B: „No dobre choď a uži si posledné 5 dni v Taliansku"
M: „Týždeň"
B: „No dobre týždeň"
M: „No dobre idem paa"
B: „Paaa"------------------------
„Me ne vado... Hai capito!? Me ne vado! Sono gli ultimi minuti che ti vedo e poi salgo su un aereoJa odchádzam preč... (preklad: Chápeš to!? Ja odchádzam preč! Sú to posledné minuty, čo ťa vidím a potom nasadam do lietadla)
„Mi mancherai anche tu Michaela (preklad: Aj ty mi budeš chýbať Michaela)" povedala
„Ci vediamo l'anno prossimo... (preklad: Ja ťa vlastne uvidím až na o rok...)" povedala som
„Hai ragione (preklad: Maš pravdu)" povedala
„Ti amo. Ricordatelo. Ci vediamo la prossima estate. TRA UN ANNO! (preklad: Ľúbim ťa. To si zapamätaj. Vidíme sa ďalšie leto. O ROK!)
„Ti voglio bene anch'io. Promettimi che almeno una volta al mese ci scriveremo (preklad: Aj ja ťa ľúbim. Sľub mi, že aspoň raz za mesiac si napišeme)" povedala
„Sì, te lo prometto. Ti scriverò anche ogni giorno. Anche se non è realistico, ma ci proverò! (preklad: Ano sľubujem. Aj každý deň ti budem pisať. Aj keď to je nereálne ale pokusím sa!)" povedala som
„Devo già andare. Sto già correndo su un aereo. CIAO TI AMO (preklad: Už musím isť. Už mi ide lietadlo. AHOJ ĽÚBIM ŤA)" povedala som a objala som a odchádzala do lietadlaAaaaaa ďalšia časť na svete! Je to trochu nudná časť ale nevadí si myslím. Inak 1493 slov.
Beka😘
YOU ARE READING
It Happend For A Reason
Fanfiction❗❗VYMYSLENÉ❗❗ „Konečne ťa vidím sestrička po 15 rokoch" povedal „Ani si nevieš predstaviť aká som konečne šťastná" povedala som a stekali mi po tvári slzy šťastia