Ghi chú dịch thuật
1. Oonusa là một cây gậy gỗ truyền thống được sử dụng trong các nghi lễ thanh tẩy của Thần đạo, đôi khi nước muối cũng được sử dụng
2. Oshikura manju là trò chơi dành cho trẻ em, trong đó trẻ em xếp thành vòng tròn, dựa lưng áp sát vào nhau và cố gắng đẩy nhau ra ngoài
3. Guu Choki Paa là một bài hát oẳn tù tì của Nhật Bản
4. Bài thơ Iroha là một bài thơ cổ có mỗi ký tự trong âm tiết tiếng Nhật đúng một lần
Buổi sáng, Minato đang đứng trên ban công phòng mình.
Những hạt mưa đọng trên lan can. Những giọt nước trong suốt được tắm trong ánh nắng ban mai và lấp lánh màu cam, xanh lá cây và xanh lam. Khi đang nhìn những giọt nước lấp lánh lấp lánh như những viên ngọc quý, nghe thấy tiếng bố gọi mình từ dưới nhà. Cậu vội vàng lau cột phơi quần áo.
Đột nhiên, một bóng người lọt vào tầm nhìn của cậu. Hình như nó đang nhìn mình. Cậu tiến lại gần lan can, nhưng bóng dáng đó đã biến mất. Nghĩ rằng đó chắc chắn là do mình tưởng tượng, cậu cầm chiếc giỏ đựng đồ giặt trống rỗng trên tay.
Gần đây, Minato đã thực hiện một số thay đổi trong thói quen buổi sáng của mình. Cậu đã thêm nghi thức tụng kinh sau khi chạy. Cậu đã học được điều này từ Saionji-sensei, và đã dừng lại kể từ khi anh ấy bị rối loạn mục tiêu ( một triệu chứng tâm lý thường thấy ở các cung thủ khi họ ko thể bắn cung chính xác và tự tin - theo wiki ) vào năm thứ ba trung học. Nhiều người nước ngoài đam mê kyudo đã được Zen trong Nghệ thuật bắn cung truyền cảm hứng để bắt đầu kyudo. Chánh niệm được củng cố bởi các khái niệm Phật giáo.
Bài kinh mà Minato đang đọc là Tâm Kinh ( Bát nhã tâm kinh). Nó đưa ra những ví dụ cụ thể về "Không" của Phật giáo và giải thích cách đạt được trí tuệ của Đức Phật "Chân Như". Không rõ tác giả nhưng đã được Huyền Trang dịch sang tiếng Hán, nổi tiếng nhờ Tây Du Ký. Đó là một bản kinh rất ngắn gồm 262 ký tự và được sáng tác dưới hình thức Quan Âm nói chuyện với Sariputra.
Minato, học lớp năm khi nghe bản dịch tiếng Nhật, đã thắc mắc "Tất cả đều là Không" nghĩa là gì. (Bản dịch anh là "All is empty", ý nghĩa của bài Tâm Kinh) Khi cậu nói với Saionji-sensei rằng mình không thích ý tưởng của sự giác ngộ nếu nó có nghĩa là không có cảm giác vui buồn vì nó không giống con người, Saionji-sensei nói với cậu ấy rằng, "Em không có khả năng suy ngẫm. . Hãy nghiên cứu thêm nhé."
Trại huấn luyện Tuần lễ Vàng kéo dài ba ngày hai đêm bắt đầu từ hôm nay.
Địa điểm vẫn giống như năm ngoái, Đền Yata.
Cơn mưa kéo dài từ đêm hôm trước đã tạnh, những bông đỗ quyên núi đỏ tím và hoa diên vĩ viền trắng đang nở rộ. Do được cải tạo nên Yata no Mori kyudojo giờ đây cực kỳ sáng sủa với đèn LED chiếu sáng thay vì đèn huỳnh quang.
Nhưng tâm trạng của Minato rất nặng nề. Gần đây Masa-san không còn nhìn thẳng vào mắt cậu nữa.
Anh ấy sẽ ngay lập tức nhìn đi chỗ khác bất cứ khi nào ánh mắt họ chạm nhau, và anh ấy có vẻ hơi xa cách. Đã nhiều ngày Minato không nhìn thấy nụ cười toe toét của anh. Có phải anh ấy đang tránh mặt mình không? Hay đúng hơn, cậu cảm thấy như mình đang bị phớt lờ. Mình có làm gì khiến anh ấy ghét không? Cậu tự hỏi liệu mình có hét lên điều gì đó như "Masa-san là một ông già bẩn thỉu không!" trong giấc ngủ mà không hề nhận ra. Một khi cậu ấy bắt đầu lo lắng về điều đó, cậu ấy không thể ngăn mình ngày càng lún sâu hơn. Đầu cậu quay cuồng với những ảo tưởng, lại thêm nhiều ảo tưởng hơn.
BẠN ĐANG ĐỌC
Tsurune vol 3
General FictionPhần 3 của bộ "Tsurune" Vì mỗi chương là hơn 5000 từ nên mỗi tháng 1 chương nha