Глава 13

59 7 6
                                    

Глава 13 Загадочные цифры

Эта заикающаяся система весьма хороша в поисках собственной смерти, однако исключительно хороша она в признании своего поражения. После небольшой угрозы она мигом послушно сдалась.

Большой экран системы управления был разделен на пять частей, на которых отображались различные изображения окружающей среды. Еда на каждом изображении была отмечена интеллектуальной системой заметной красной рамкой, рядом было даже несколько комментариев.

"Действительно что-то осталось, кажется, достаточно много." Сказал Чу Сы наклоняясь к экрану и проводя по нему пальцем. "Все показанные здесь места..."

На первой картинке - односпальная кровать, сбоку прикреплённый к стене шкаф, и складной стол, а рядом со столом - портативный холодильник. Этот холодильник обрамлен огромной красной рамкой.

Надпись рядом гласит:

Количество предметов: 17 штук (приблизительно)

Выявленный протеин: 312гр (приблизительно)

Выявленные калории

...

"Это дежурка сотрудников тюрьмы." Чу Сы взглянул на запись и прокомментировал: "Это все ерунда. Если у тебя достаточно времени чтобы проверять настолько бесполезную информацию, почему бы просто не определить номер комнаты? Можешь сделать что-нибудь более практичное?"

Пока он говорил, то дважды сильно постучал маленькой заике по "черепушке".

Заикающаяся система не ответила, и примерно на пару секунд экран безмолвно застыл. Внезапно экран замерцал, и изображение сменилось строкой слов. Но слова исчезли почти сразу же, как появились, и пять картинок снова отобразились на экране.

Разница состояла лишь в том, что, исполняя просьбу командира Чу, комментарии на экране были заменены номерами комнат и конкретными локациями.

Казалось, не в силах сдерживаться, Саэ рассмеялся.

Чу Сы цокнул языком: "Ты смог ясно увидеть, как только что, промелькнули написанные крупным шрифтом иероглифы?"

"Смог. Там кажется было написано: играть на цитре перед быком.*" С легкой улыбкой, небрежно ответил Саэ, явно довольный тем, что Чу Сы заткнули.

*китайская идиома 对牛弹琴duì niú tánqín - играть на цитре перед быком, метать бисер перед свиньями; как об стенку горох. Напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен или не хочет ни понять, ни оценить это должным образом.

НочиМесто, где живут истории. Откройте их для себя