Глава 16: Проводник 16. Трёхголовый пёс-малыш очень рассердился и решил пожаловаться отцу.
Вэнь Цин нервно посмотрел на Сиконга.
Сиконг слегка прикрыл глаза, его ресницы были прямыми и длинными, кончиками опущены вниз, практически касаясь ресниц на нижнем веке, что необъяснимым образом добавляло мягкости резким чертам лица, но брови всё ещё были нахмурены, как будто кто-то должен ему несколько миллионов.
Вэнь Цин терпеливо ждал, видя, что Сиконг совершенно не намерен говорить ему, кого он подозревает.
Он сформировал свои мысли и добавил: «Я уже сказал, что думаю, если вы...»
Сиконг поднял глаза с недовольным выражением лица: «Что это должно быть?»
Вэнь Цин слегка вздрогнул и тихо сказал: «М-мы должны быть вежливы друг с другом...»
Услышав это, Сиконг ухмыльнулся и холодным тоном произнёс: «Кто попросил тебя так говорить?»
Он не знал, был ли он немного зол, но его голос был на два тона громче, чем сейчас.
Этот голос в сочетании с высокой фигурой настолько напугал Вэнь Цина, что он быстро извинился: «Мне очень жаль».
Сиконг с отвращением цокнул, некоторое время пристально смотрел на него и спросил «Ты снова собираешься плакать?»
Вэнь Цин поджал губы, он был просто немного напуган, но пока мог сдерживаться.
«Нет».
Слово «нет» немного дрогнуло, и лицо Сиконга стало ещё более неприятным: «Плакать из-за такой мелочи? Что ты будешь делать в будущем?»
Хотя отношение Сиконга было не очень хорошим, Вэнь Цин уловил в этих словах смысл.
Сиконг был немного зол на то, что он постоянно и по любому поводу плакал.
С детства и до зрелого возраста многие одноклассники и друзья Вэнь Цина говорили ему то же самое.
Он знал, что в этих словах не было злобы, скорее, смысл был в том, что он совершенно не уверен в своих силах.
Кажется, Сиконг... не такой уж и свирепый?
Вэнь Цин прошептал в своё оправдание: «Плач — это вполне нормальная и трудно контролируемая физиологическая реакция».
«А если ты плачешь, ты можешь дать выход своим эмоциям».
Вэнь Цин задумался, а затем спокойно произнёс: «Если ты захочешь поплакать, я не буду над тобой смеяться».
Сиконг: «...»
«Я не собираюсь плакать».
Вэнь Цин, казалось, увидел высоко поднятый флаг*.
* 高高立起的flag – «высоко поднятый флаг» (кит. сленг), подразумевается об установлении силы воли: где есть воля, там есть и путь, и я желаю вам успеха (Байду).
Другими словами Вэнь Цин восхищён силой воли этого Бога!
Этого, конечно, он не мог сказать это в присутствии Сиконга, он на мгновение замешкался и сухо сказал Сиконгу: «Тогда ты такой могущественный».
Сиконг: «...»
Вэнь Цин подумал, что тот неправильно понял его, поэтому поспешно объяснил: «Я не хотел быть саркастичным, это всего лишь простой комплимент...»
KAMU SEDANG MEMBACA
Они не люди! (他们不是人!)
FantasiОднажды Вэнь Цин затащили на крышу странного здания. Там у него неожиданно появились несколько товарищей по команде, которые были слишком красивы, чтобы быть людьми. Он не знал, почему, но эти товарищи по команде смотрели на него немного странно. "Ч...