Глава 16: Проводник 16.

6 2 0
                                    

Глава 16: Проводник 16. Трёхголовый пёс-малыш очень рассердился и решил пожаловаться отцу.

Вэнь Цин нервно посмотрел на Сиконга.

Сиконг слегка прикрыл глаза, его ресницы были прямыми и длинными, кончиками опущены вниз, практически касаясь ресниц на нижнем веке, что необъяснимым образом добавляло мягкости резким чертам лица, но брови всё ещё были нахмурены, как будто кто-то должен ему несколько миллионов.

Вэнь Цин терпеливо ждал, видя, что Сиконг совершенно не намерен говорить ему, кого он подозревает.

Он сформировал свои мысли и добавил: «Я уже сказал, что думаю, если вы...»

Сиконг поднял глаза с недовольным выражением лица: «Что это должно быть?»

Вэнь Цин слегка вздрогнул и тихо сказал: «М-мы должны быть вежливы друг с другом...»

Услышав это, Сиконг ухмыльнулся и холодным тоном произнёс: «Кто попросил тебя так говорить?»

Он не знал, был ли он немного зол, но его голос был на два тона громче, чем сейчас.

Этот голос в сочетании с высокой фигурой настолько напугал Вэнь Цина, что он быстро извинился: «Мне очень жаль».

Сиконг с отвращением цокнул, некоторое время пристально смотрел на него и спросил «Ты снова собираешься плакать?»

Вэнь Цин поджал губы, он был просто немного напуган, но пока мог сдерживаться.

«Нет».

Слово «нет» немного дрогнуло, и лицо Сиконга стало ещё более неприятным: «Плакать из-за такой мелочи? Что ты будешь делать в будущем?»

Хотя отношение Сиконга было не очень хорошим, Вэнь Цин уловил в этих словах смысл.

Сиконг был немного зол на то, что он постоянно и по любому поводу плакал.

С детства и до зрелого возраста многие одноклассники и друзья Вэнь Цина говорили ему то же самое.

Он знал, что в этих словах не было злобы, скорее, смысл был в том, что он совершенно не уверен в своих силах.

Кажется, Сиконг... не такой уж и свирепый?

Вэнь Цин прошептал в своё оправдание: «Плач — это вполне нормальная и трудно контролируемая физиологическая реакция».

«А если ты плачешь, ты можешь дать выход своим эмоциям».

Вэнь Цин задумался, а затем спокойно произнёс: «Если ты захочешь поплакать, я не буду над тобой смеяться».

Сиконг: «...»

«Я не собираюсь плакать».

Вэнь Цин, казалось, увидел высоко поднятый флаг*.

* 高高立起的flag – «высоко поднятый флаг» (кит. сленг), подразумевается об установлении силы воли: где есть воля, там есть и путь, и я желаю вам успеха (Байду).

Другими словами Вэнь Цин восхищён силой воли этого Бога!

Этого, конечно, он не мог сказать это в присутствии Сиконга, он на мгновение замешкался и сухо сказал Сиконгу: «Тогда ты такой могущественный».

Сиконг: «...»

Вэнь Цин подумал, что тот неправильно понял его, поэтому поспешно объяснил: «Я не хотел быть саркастичным, это всего лишь простой комплимент...»

Они не люди!  (他们不是人!)Tempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang