Chpt 7: I'm a Destroyer

75 2 0
                                    

"Tum miloge bohot se zabardast logon se... Bang na qabil-e-bardasht log jo zor-o-shor se, tumhari zindagi mein apna haq jamate hue dakhil ho jate hain. Yeh na yeh hai nishani ek ghaarat gir ki... Ghaarat gir shikar karte hain narmi, sukoon, aman, khush khulqi aur har us positive cheez ka jo unko songhne par kamzori lage. Har khush bash aur sukoon shay ko woh galti se kamzori samajh lete hain. Tumhara kaam unko badalna nahi. Tumhara kaam unko dikhata hai ke tumhari narmi aur aman pasandi kamzori nahi hai. Main hamesha naazuk aur kamzor lagta hoon lekin baat yeh hai ke main naazuk aur kamzor nahi hoon. Main narm hoon, magar main tumhe dikhata hoon ke narmi mein bhi ek zeher chhupa hota hai. Main reshmi ki manind hoon. Log reshmi ko kamzor samajhte hain lekin ek reshmi rumal bachaa leta hai insaan ko."
"Bohat se log tumhe kamzor samajh kar tumse dosti karne ke khwahishmand honge. Gharaatgar aise doston ki talash mein rehte hain jin par wo haavi ho sakain taake unhe apna aap mazboot aur ahem lage. Sach yeh hai ke gharaatgar ke paas na to mazbooti hoti hai aur na hi himmat. Yeh tum ho jo mazboot aur himmat wale ho. Maine bohat se doston ko khoya kyunki jab unhone mujhe cheer phaar kar dekhna chaaha, unhone dekha ke duniya gharaatgar se bhari hui hai, aur wo aisa nahi kar sake.

Ab wo mujhe dhoka dene ka ilzam dete hain.

Main dhoka nahi de raha.

Main to silk se bana hoon.

Wo galti se sharaafat aur narmi ko kamzori samajh lete hain.

Toh main chahta hoon ke tum bhi meri tarah

Silk ban jao!"

"You will meet many remarkable people... Among them, there will be intolerable individuals who forcefully assert their presence in your life with noise and arrogance. This is a sign of a destroyer... Destroyers hunt for softness, tranquility, peace, kindness, and anything positive that they perceive as weakness. They mistakenly interpret every peaceful, content thing as a flaw. Your job is not to change them. Your job is to show them that your gentleness and peacefulness are not weaknesses. I always appear delicate and weak, but the truth is, I am neither delicate nor weak. I am gentle, but I can show you that even within gentleness, there is a hidden poison. I am like silk. People think silk is weak, but a silk handkerchief can save a person."
"Many people will want to befriend you, thinking you are weak. Destroyers seek such friends, whom they can dominate to feel powerful and important. The truth is, destroyers lack strength and courage. It is you who are strong and courageous. I have lost many friends because, when they tried to tear me apart, they found that the world is full of destroyers, and they couldn't do it.

Now they accuse me of deceit.

I am not deceiving anyone.

I am made of silk.

They mistakenly see nobility and gentleness as weakness.

So, I want you to become like me-

Made of silk!"

And Saadi, who had become silk for a year and a half, glanced at the extended hand of his old-time marauder friend and decided that he didn't need to make a decision.

"And what have I stolen from you?"

"The same thing you think I stole from you before."

Saadi's jaw tightened and his eyes grew hard.

"You don't know my thoughts. We'll talk about this later," he said, turning away, but then stopped. Far in the distance, in the car, Faris was watching them. Saadi looked back. Hashim was still smiling and holding out his hand.

Namal (English Translation) By Nimra AhmedWhere stories live. Discover now