44

405 66 73
                                    

أضعتُ موطني ولستُ أَدري
انا في موطني أَم ضلِلتُ الجِهات؟
دُلني عليكَ باللهَ أرشدنِي ..
وأنفض مِن على وجهي هذا الرُفات

I have lost my homeland and I do not know 
Am I in my homeland or have I strayed in directions? 
Guide me, I implore you, show me the way... 
And shake off this dust from my face.

«0:35 ━❍──────── 5:32»

«0:35 ━❍──────── 5:32»

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.


70 comment + 60 vote

قللت الفوت'ز شوي نفذوا الشروط لو سمحتم

كـلـ🫁ـمة : 3860

..↝※𓆩☦︎𓆪※↜..

كانت حديقة المستشفى هادئة في ذلك الصباح. كانت أشعة الشمس تتسلل بين أوراق الأشجار، لكن لم يكن هناك ما يبعث على السعادة في قلوب تايهيونغ و جونغكوك.

كان كل منهما جالسًا على مقعد خشبي قديم، قلقين ينتظران نتيجة التحاليل التي ستحدد مصير حياتهما الجديدة.

نظر تايهيونغ إلى السماء الزرقاء الصافية، لكنه لم يشعر بفرحة فصل الربيع. بدلاً من ذلك، كان قلبه مليئًا بالهموم، و عقله مشغول بالتفكير في الجنين الذي ينمو في أحشائه.

كانت أفكاره تتصارع بين الأمل والخوف، وبين الرغبة في أن يكون كل شيء على ما يرام، والخوف من أن يواجهوا صدمة قد تغير حياتهم إلى الأبد.

"تاي، هل أنت بخير؟" سأل جونغكوك بقلق، مشعرًا بتوتر زوجه. كان ينظر إلى وجهه الشاحب، و يدرك أن شيئًا ما ليس على ما يرام.

"أشعر بالدوار... ربما الضغط و القلق... لا أستطيع التوقف عن التفكير في ما قد يحدث"، أجاب تايهيونغ بصوت منخفض، و هو يحاول السيطرة على مشاعره. كانت أفكاره تدور حول احتمال أن يكون الجنين بخير، أو ربما لا يكون الأمر كما توقعوا.

في تلك اللحظة، دخلت الممرضة، تحمل بيدها أوراق التحليل. تجمد الزمن للحظات، و كأن كل شيء من حولهم اختفى. " سيد تايهيونغ، سيد جونغكوك، لقد حصلنا على نتائج التحاليل"، قالت الممرضة بصوت هادئ.

𝐒𝐎𝐌𝐄 𝐎𝐅 𝐋𝐎𝐕𝐄 [ VK ] .Where stories live. Discover now