- Мы действительно не можем принять эту рукопись, - раздался по телефону женский голос, - дело не в том, что мы отклоняем вашу работу. Мы работаем вместе уже три года, нет нужды вас обманывать.
Молодой человек включил музыку из динамика своего телефона, облокотился на диван, опустил глаза, длинные ресницы отбрасывали маленькие тени, и мягко спросил:
- Вы можете назвать причину? Если есть что-то, что выходит за рамки "чистой прибыли", я сделаю все возможное, чтобы внести необходимые изменения.
- Честно говоря, написано превосходно. Редко встретишь столь качественную работу, - сказала она, сделав паузу. Женщина вздохнула: Однако, учитель, вы знаете, никто не примет книгу, написанную автором, несущим на себе бремя обвинений в плагиате. Если мы её опубликуем, то проиграем.
Плагиат.
Молодой человек задумался над этими словами.
Это слово он носил в себе уже почти год. В эпоху, когда ценится интеллектуальная собственность, запятнав себя хотя бы малейшим намеком на плагиат, можно было столкнуться с неумолимой критикой и больше никогда не поднимать голову.
Это слово так долго тяготило его, что он начал верить в его истинность.
- Спасибо, - сказал молодой человек, - я вешаю трубку.
- Хорошо, - ответила женщина. Как раз в тот момент, когда молодой человек собирался закончить разговор, она вдруг заговорила снова: Учитель Ю.
- Что случилось?
- Наш контракт тоже подходит к концу, верно? - Поколебавшись мгновение, женщина пробормотала: Ну, насчет этого...
Ю Цю:
- Я понимаю, что вы имеете в виду.
Человек по телефону:
- Я заранее найду другое место, не стоит беспокоиться.
За окном нависли темные тучи, сквозь которые не пробивался ни один лучик солнца. Окно не было плотно закрыто, и ветер с силой распахнул его, впустив сентябрьский ветер вместе с сухими листьями.
Ю Цю положил трубку, лениво потянулся и встал, чтобы закрыть окно.
Часы показывали 17:43 полудня.
Большую часть еды на кухне он уже съел, а заказывать еду на вынос было нерентабельно. В последнее время ему не хватало денег, и он чувствовал себя немного ограниченным в средствах. Ю Цю надел пальто, поискал, но не нашел зонта, поэтому оставалось надеяться, что дождь пойдет не так скоро.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Звезда, упавшая на розу
RomanceЖанр: Яой, романтика, сёнен-ай Главы: 27 Автор: 藤花琅 Язык оригинала: китайский Оригинальный статус: завершен Я шел по тернистым болотам, израненный и усталый, пока не нашел розу среди острых шипов. Они все смеялись, думая, что я отношусь к розе как...