ESCENA VIII
Anfitrión: Naucrates, en cuya busca yoiba no está en el navío ni en casa, ni he hallado en la
ciudad a quien le haya visto; porque yohe andado arrastrado todas las plazas, las
escuelas, las tiendas de los aceitesolorosos; al mercado y a la carnicería, y a do se hacen
las luchas, y a do libran los pleitos;a los boticarios y a los barberos, y por todos los
templos he andado. Cansado vengobuscando a Naucrates, y en ninguna parte le hallo.
Agora yo iré a mi casa y tornaré apesquisar de mi mujer este negocio: quién haya sido
aquel por quien ella ha infecionado sucuerpo de adulterio; porque a mí más me vale
morir que dejar hoy de pesquisar estademanda. Mas... ¡cerrado han las puertas de casa!
¡oh, qué bien, hácese agora estocomo todo lo otro! Daré golpes a la puerta. ¡Abrí aquí!
¡Quién está acá! ¡Hao! ¡Quiénabre esta puerta!
Mercurio en figura de Sosia estorba laentrada a Anfitrión, lo cual Anfitrión sufre con
poca paciencia, mayormente desque sabeque estaba otro con su mujer.
ESTÁS LEYENDO
Anfitrión, de Plauto
FantasyLa comedia clásica latina Anfitrión, de Plauto, traducida por Francisco López de Villalobos en 1517, libre de derechos. En esta obra de teatro descubrimos el nacimiento de Hércules tras la relación amorosa mediante engaño de Zeus con Alcmena.