Anfitrión. Blefarón. Sosia
ANFITRIÓN: ¡O dioses, dónde estávuestra fe! ¡Qué desconciertos tan grandes andan
entre nuestra familia, qué maravillasveo desque vine de la guerra! Agora parece verdad
lo que solíamos oír en hablillas: queen Arcadia se mudaban los hombres de Atenas y se
quedaban hechos bestias, y nunca setornaban a ser conocidos de sus padres.
VILLALOBOS: Allí donde dice "agorano te me yrás que no te sacrifique", nota que muchas
veces permite Dios que los males paguenquando no tienen culpa de aquellos en que son
acusados porque sientan qué cosa es lainjusticia aquellos que nunca hacen obras de igualdad y
justicia.
BLEFARÓN: ¿Qué sería aquello,Sosia? Grandes maravillas son esas que me dices; dices
tú que hallaste en casa otro Sosiacomo tú.
SOSIAS: ¿Sí lo digo..., dices? Antespienso que yo he parido otro Sosia y Anfitrión otro
Anfitrión; quizá tú parirás otroBlefarón; ojalá pluguiese a los dioses que así lo hiciesen,
porque herido con los puños yquebrantados los dientes, antes que comas me creas, así
como me lastimó a mí de mala manerael otro Sosia que estoy allá.
BLEFARÓN: Por cierto, ello es cosamaravillosa, mas cumple que alarguemos el paso
porque, según veo, espéranosAnfitrión para comer, y a mí me rujen las tripas de vacío.
ANFITRIÓN: ¿Para qué hablo de lascosas ajenas? En nuestro mismo linaje tebano
cuentan haber acaecido cosas más quemaravillosas. Aquel Cadmo, gran buscador de
Europa, que acometió y mató la fierasierpe de mares, con la simiente de los dientes
della súbitamente engendró hombresenemigos, y en aquella batalla reñida el hermano
batallaba contra el hermano con lanza ycon capacete. Y el mismo Cadmo, autor de
nuestra nación, con la hermosa hija deVenus haberse mudado en dragón, la tierra
epirótica lo vio. Así, de lasalturas, el alto Júpiter lo ordena y así lo hace. Los hombres
batalladores en pago de sus hazañososy claros hechos son con penas muy crueles
afligidos.
SOSIAS: ¡Blefarón!
BLEFARÓN: ¿Qué es?
SOSIAS: ¡No sé que mala venturasospecho!
BLEFARÓN: ¿Qué es?
SOSIAS: Mira si quieres: mi amo, comoLibrante, se pasea al derredor de las puertas
cerradas.
BLEFARÓN: No es sino que espera que levenga el hambre paseándose.
SOSIAS: Como hombre cuerdo, el que estádentro cerró las puertas porque no le echasen
fuera.
BLEFARÓN: ¿Gruñes?
SOSIAS: Ni gruño ni ladro, mas túmira si me entiendes: yo no sé qué anda consigo sólo
hablando; pienso que apaña las razonesque ha de decir; escuchémosle de aquí; no te
ESTÁS LEYENDO
Anfitrión, de Plauto
FantasyLa comedia clásica latina Anfitrión, de Plauto, traducida por Francisco López de Villalobos en 1517, libre de derechos. En esta obra de teatro descubrimos el nacimiento de Hércules tras la relación amorosa mediante engaño de Zeus con Alcmena.
