DU LIEST GERADE Facts about HttyD/Dragons Acak #dragons #facts #news #racetotheedge #rtte 1 zu 1 Übersetzung der englischen Namen ins Deutsche Teil 2 147 14 1 von dylara_thorston von dylara_thorston Folgen Teilen Posting ke Profilmu Bagikan melalui email Geschichte melden Senden Send to Friend Teilen Posting ke Profilmu Bagikan melalui email Laporkan cerita Und noch für die Drachen: Toothless: Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch. Belch: Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch. Hookfang: (für Fanghook umgedreht) Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch. Windshear: Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch. Meatlug: Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch. Stormfly, Barf, Cloudjumper, Grump, Skullcrusher, Thornado: Da kam nur der normale englische Name raus. Und für Chicken: