1 zu 1 Übersetzung der englischen Namen ins Deutsche Teil 2

147 14 1
                                    

Und noch für die Drachen:

Toothless:

Toothless:

Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch.


Belch:

Hookfang: (für Fanghook umgedreht)

Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch.


Hookfang: (für Fanghook umgedreht)

Hookfang: (für Fanghook umgedreht)

Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch.


Windshear:

Windshear:

Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch.


Meatlug:

Stormfly, Barf, Cloudjumper, Grump, Skullcrusher, Thornado:

Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch.


Stormfly, Barf, Cloudjumper, Grump, Skullcrusher, Thornado:

Da kam nur der normale englische Name raus.


Und für Chicken:



Facts about HttyD/DragonsWo Geschichten leben. Entdecke jetzt