十一 - TOMINO'S HELL [JAPAN]

250 13 0
                                    


 Tomino's Hell (atau dalam bahasa Jepang: Tomino no Jigoku (トミノの地獄))

 

Tomino's Hell adalah sebuah puisi yang dibuat oleh Yomota Inuhiko (四方田 犬彦) pada buku berjudul "The Heart is Like Rolling Stone (心は転がる石のように), dan termasuk pada kumpulan puisi Saizo Yaso (西條 八十) pada koleksi puisinya yang ke 27 pada 1919.  

Ada cerita mengerikan dibalik puisi ini. Yakni suatu hari ada pasangan suami istri yang melahirkan anak pertamanya, yang diberi nama Tomino. Tomino lahir dengan kondisi yang tidak sempurna. Suatu saat, Tomino mencurahkan kreativitasnya dengan membuat sebuah puisi, namun puisi itu begitu mengerikan, hingga sang ibu mengurung Tomino tanpa memberinya makan. Singkat cerita, Tomino meninggal karena kelaparan. Beberapa hari setelah kematian Tomino, kedua orang tua Tomino meninggal secara tidak wajar.Sejak saat itu, munculah Urban Legend yang menyatakan bahwa siapapun yang membaca puisi itu keras-keras, akan terkena malapetaka atau bahkan kehilangan nyawanya. Berikut puisinya dalam 3 bahasa:

Bahasa Jepang:

Tomino no Jigoku

姉は血を吐く、妹(いもと)は火吐く、
Ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,

可愛いトミノは 宝玉(たま)を吐く。
kawaii tomino wa tama wo haku.

ひとり地獄に落ちゆくトミノ、
hitori jihoku ni ochiyuku tomino,

地獄くらやみ花も無き。
jigoku kurayami hana mo naki.

鞭で叩くはトミノの姉か、
muchi de tataku wa tomino no aneka,

鞭の朱総(しゅぶさ)が 気にかかる。
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.

叩けや叩きやれ叩かずとても、
tatake yatataki yare tataka zutotemo,

無間地獄はひとつみち。
mugen jigoku wa hitotsu michi.

暗い地獄へ案内(あない)をたのむ、
kurai jigoku e anai wo tanomu,

金の羊に、鶯に。
kane no hitsu ni, uguisu ni.

皮の嚢(ふくろ)にやいくらほど入れよ、
kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,

無間地獄の旅支度。
mugen jigoku no tabishitaku.

春が 来て候(そろ)林に谿(たに)に、
haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,

暗い地獄谷七曲り。
kurai jigoku tanina namagari.

籠にや鶯、車にや羊、
kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,

可愛いトミノの眼にや涙。
kawaii tomino no me niya namida.

啼けよ、鶯、林の雨に
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni

妹恋しと 声かぎり。
imouto koishi to koe ga giri.

啼けば反響(こだま)が地獄にひびき、
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,

狐牡丹の花がさく
kitsunebotan no hana ga saku.

地獄七山七谿めぐる、
jigoku nanayama nanatani meguru,

可愛いトミノのひとり旅。
kawaii tomino no hitoritabi.

地獄ござらばもて 来てたもれ、
jigoku gozarabamo de kitetamore,

針の御山(おやま)の留針(とめはり)を。
hari no oyama no tomebari wo.

赤い留針だてにはささぬ、
akai tomehari date niwa sasanu,

可愛いトミノのめじるしに。
kawaii tomino no mejirushini.

Bahasa Inggris:

Tomino's Hell

The older sister vomits blood, the younger sister spits fire.
Cute Tomino spits treasured jewels.
Tomino died alone and fell into hell.
Hell, darkness, with no flowers.
Is it Tomino's older sister that whips?
The number of red welts is worrisome.
Whipping and beating and pounding,
The path to eternal hell is only one way.
Beg for guidance into the darkness of hell,
From the golden sheep, from the nightingale.
How much is left in the leather bag,
Prepare for the endless journey into hell.
Spring comes and into the woods and valleys,
Seven turns in the dark valley of hell.
In the cage is a nightingale, in the cart a sheep,
In the eyes of cute Tomino are tears.
Cry, nightingale, for the woods and the rain
Voicing your love for your sister.
The echo of your cry howls through hell,
and a blood-red flower blooms.
Through the seven mountains and valleys of hell,
Cute Tomino travels alone.
To welcome you to hell,
The glimmering spikes of the needled mountain
Stick fresh punctures in the flesh,
As a sign to cute Tomino.

Bahasa Indonesia:

Untuk yang bahasa Indonesia, saya terjemahkan sendiri dari Inggris ke Indonesia. itu berarti saya menantang maut dengan membaca puisi ini sekali lagi, semoga saya masih bisa melihat matahari terbit besok. Jika saya meninggal, sampaikan salam saya kepada pacar saya bahwa saya mencintainya:

Neraka Tomino:

Kakak perempuan memuntahkan darah, adik perempuan meludahkan api.

Tomino yang imut memuntahkan permata berharga.

Tomino meninggal sendirian dan jatuh ke neraka.

Neraka, kegelapan, tanpa bunga-bunga.

Apakah kakak perempuan Tomino yang mencambuk?

Jumlah bekas merahnya sangat mengkhawatirkan.

Mencambuk dan memukul dan berdebar-debar,

jalan ke neraka abadi hanyalah melalui satu jalan,

dari domba emas, dari burung bulbul.

Berapa yang tersisa di tas kulit.

bersiaplah terhadap perjalanan tanpa akhir menuju neraka.

Musim semi datang dan kepada hutan-hutan dan lembah-lembah,

Tujuh tingkat didalam gelapnya lembah neraka.

Didalam kandang burung bulbul, didalam kandang domba,

didalam mata Tomino yang imut adalah air mata.

Tangisan, burung bulbul, untuk hutan-hutan dan hujan

mensuarakan cintamu untuk saudara perempuanmu.

Gema tangisanmu melolong dineraka,

dan bunga merah darah mekar.

Melewati 7 gunung-gunung dan lembah-lembah neraka,

Tomino yang imut berpetualang sendirian.

Untuk menyambutmu ke neraka,

Kelipnya duri-duri dari gunung-gunung berjarum

tusukan tongkat segar didalam daging,

sebagai tanda dari Tomino yang imut.


+

double,triple update? :) 

Urban LegendWhere stories live. Discover now