Шестая часть.

226 13 8
                                    

- Мы должны работать над твоим заиканием, Лу, если ты хочешь читать восемнадцатый сонет без запинок, - сказал Гарри, повторяя эти же слова довольно громко. Было очевидно, что он произнес их с акцентом. Луи расширил глаза. Он хотел отдохнуть этим днем, так как после долгой недели в школе он не хотел погружаться снова в знания. Об этом даже было утомительно думать. Гарри приподнял бровь, слегка ударив ухо Луи через некоторое время. Луи вздрогнул и произнес с заиканием "ау", натирая покрасневшую мочку уха.

- Помолчи, помолчи. Ты нуждаешься в этом, ты нуждаешься в этом. Давай, прочти мне что-нибудь из восемнадцатого сонета, - произнес медленно Гарри, стараясь не говорить последнее предложение слишком громко, как два предыдущих. Он провалился сквозь землю.

Палилалия Гарри часто давала о себе знать. Он старался произносить слова медленнее, длиннее. Он надеялся, что это поможет его проблеме. Но ничего не выходило, Гарри так же продолжал произносить предложения громко и чисто, и Луи беспокоился о нем. Он знал, какого это было в плохие дни. Гарри был счастливым обычно. Его плохие дни наступали на выходных, в то время, как у Луи они обычно были во время школьной недели.

Луи завернул переднюю часть обложки книги назад и через одно мгновенье вернул обложку в прежнее состояние.

- Ты скоро разорвешь на части эту чертову книгу, - пробормотал Гарри и взял в руки копию, делая это очень нежно. Луи расширил глаза. Господи, Гарри и книга, он чертовски хорошо в этом разбирался: нет покусанных собаками страниц, нет мятой обложки, нет ничего на этой книге из того, что могло бы заставить выглядеть ее плохо.

- С-сравнить л-ли м-мне т-тебя с-с л-летним д-днем, - в этот раз заикание было длиннее, чем обычно. Он только начал читать и уже облажался. Гарри смотрел на него с симпатией, небольшой грустью в глазах и улыбкой. Луи закрыл глаза и начал вспоминать простейшие слова, чтобы произнести. Он пытался сконцентрироваться на тех, которые вылетали из его рта.

- Т-ты к-красивее и-и м-мягче, ч-черт! - Луи психанул и хлопнул книгой.

Это было несправедливо. Он пытался, пытался и пытался, он просто не мог достигнуть той цели, над которой так трудился. Он просто хотел читать этот чертов сонет без заикания. Тогда почему же ему было так тяжело, если Луи был сконцентрирован только на нем?

Stutter  [Larry Stylinson, Russian Translation] Where stories live. Discover now