Vân Ly, giặc ở ngoài kia, chiến thần như ta không cách nào trơ mắt đứng nhìn, nàng chờ ta trở về, cùng nuôi dạy đứa con này, được không?"
Ngày ấy, y nói như thế.
Ngày ấy, nàng gật đầu, hứa sẽ chờ y quay trở về.
Ngày ấy, y vẫn chưa cho hai mẹ con nàng một danh phận.
Ngày ấy, nàng chung quy vẫn là một a hoàn.
Từng có lúc nàng tự hỏi nếu ngày ấy, nàng không đồng ý, liệu y có bỏ quốc gia đại sự mà ở lại đây hay không?
Nàng biết câu trả lời chắc chắn sẽ không, nhưng con người chính là vậy, dẫu biết trước kết quả vẫn không cam lòng mà nuôi hi vọng.
....
Dương Vân Ly sợ hãi lùi mình vào góc tường, gào thét, van xin: " Muội cầu xin tỷ, đừng...đừng giết đứa bé này....cầu xin tỷ...."
Rốt cuộc, dẫu cho nàng có giãy giụa ra sao, gào thét thế nào, bát thuốc kia vẫn từng chút giết chết đứa con của nàng.
Đêm ấy, trong mắt nàng chỉ còn nỗi đau giày xéo tâm can.
Là thiếp vô dụng không bảo vệ được con của chúng ta.
Chén thuốc đó đắng lắm, thiếp không muốn uống, không muốn uống.
Thiếp sợ lắm, chàng ở đâu, trở về bên thiếp đi.
Cuối cùng vẫn là nàng chờ mong trong vô vọng.
.....
Tuyết rơi rồi, trời lạnh lắm, con chúng ta cũng lạnh lắm phải không?
.....
Nàng giữa cái rét thấu xương, giặt hết thảy y phục của phủ tướng quân. Đôi bàn tay gầy guộc run lên bần bật, cả thân hình tựa như bị tuyết nhấn chìm.
Thiếp không lạnh, thiếp chịu được mà, nhất định sẽ chờ được chàng trở về.
......
Nàng giặt thiếu một bộ y phục, quỳ giữa nền tuyết trắng, đôi mắt chực nhắm lại. Chỉ có thể dùng chút lực bình sinh mà chống cự.
Đến bao giờ chàng mới chịu trở về bên thiếp đây? Thiếp chỉ sợ mình không chờ được nữa.
.....
Đông đi, xuân lại đến.
Người đi, người không về.
Một năm rồi, cớ sao chàng vẫn chưa trở lại?
....
Tết Nguyên Tiêu, khắp kinh thành ồn ào náo nhiệt.
Chỉ có nàng co ro nơi phòng củi, ăn từng miếng bánh bao bẩn.
Chàng không trở về đây cùng đón tết với thiếp sao?
.....
Nàng nửa đêm tỉnh dậy, đi quanh phủ, bất chợt nghe được đoạn nói chuyện ân ái của bà hai với tên quản gia.
Đêm đó, năm tên hạ nhân thay phiên nhau làm nhục nàng, xong xuôi, vứt nàng ở đó cùng câu nói:
"Chuyện đêm nay ngươi nghe, dám truyền ra ngoài nửa tiếng, đừng trách cả thiên hạ đều biết việc ngươi ở dưới thân năm tên nam nhân thỏa mãn. "
Nàng mò mẫm từng mảnh vải của bộ y phục bị xé rách, trở về phòng củi.
Thiếp không còn xứng với chàng nữa, từ danh phận đến trong sạch, đều không có.
Chàng biết không, bọn họ làm nhục thiếp, thiếp đã sợ đến nhường nào? Giá như chàng ở đây ngay lúc này thì thật tốt.