Alla pubblicazione del manga in Italia una folta schiera di fan imbufaliti hanno protestato a causa della cattiva traduzione ed interpretazione del nome del personaggio forse più amato della serie: L Lawilet. Il nome del misterioso e capace giovane detective dai modi bizzarri è stato reso in italiano con la parola "Elle" mentre in tutto il resto del mondo, come anche in Giappone, è stata utilizzata semplicemente la lettera dell'alfabeto latino L. È così, infatti, che l'astuto personaggio appare inizialmente sugli schermi per comunicare con Kira, una L maiuscola scritta con il font Old English Text MT. Per quanto riguarda i nomi, poi, avete notato che nel secondo episodio della serie animata quando L parla con i rappresentanti dell'interpool i nomi sotto di questi sono piuttosto familiari? Edwin van der Sar, Martin Petrov, Jan Koller, Yossi Benayoun e Andriy Shevchenko, vi sembrano noti? Beh corrispondono a noti calciatori; a quanto pare qualcuno tra i creatori della serie deve essere uno sfegatato tifoso.
Qui potete osservare due nomi di due calciatori 👆
●○●
Non pubblicavo da due giorni, scusatemi. La storia è inoltre 925esima in casuale, uau.
STAI LEGGENDO
Curiosità Su Death Note
De TodoSalve! Volevo scrivere da tempo una raccolta su Death Note :3 I facts li traduco dall'inglese o dallo spagnolo e saranno tutti veritieri, non ci saranno fake facts. La raccolta prevederà la pubblicazione di 100 facts e un probabile sequel se trovo a...