16° curiosità

556 30 3
                                    

Alla pubblicazione del manga in Italia una folta schiera di fan imbufaliti hanno protestato a causa della cattiva traduzione ed interpretazione del nome del personaggio forse più amato della serie: L Lawilet. Il nome del misterioso e capace giovane detective dai modi bizzarri è stato reso in italiano con la parola "Elle" mentre in tutto il resto del mondo, come anche in Giappone, è stata utilizzata semplicemente la lettera dell'alfabeto latino L. È così, infatti, che l'astuto personaggio appare inizialmente sugli schermi per comunicare con Kira, una L maiuscola scritta con il font Old English Text MT. Per quanto riguarda i nomi, poi, avete notato che nel secondo episodio della serie animata quando L parla con i rappresentanti dell'interpool i nomi sotto di questi sono piuttosto familiari? Edwin van der Sar, Martin Petrov, Jan Koller, Yossi Benayoun e Andriy Shevchenko, vi sembrano noti? Beh corrispondono a noti calciatori; a quanto pare qualcuno tra i creatori della serie deve essere uno sfegatato tifoso.

 Per quanto riguarda i nomi, poi, avete notato che nel secondo episodio della serie animata quando L parla con i rappresentanti dell'interpool i nomi sotto di questi sono piuttosto familiari? Edwin van der Sar, Martin Petrov, Jan Koller, Yossi Ben...

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

Qui potete osservare due nomi di due calciatori 👆

●○●
Non pubblicavo da due giorni, scusatemi. La storia è inoltre 925esima in casuale, uau.

Curiosità Su Death Note Dove le storie prendono vita. Scoprilo ora