— Подумать только, её всё нет и нет… — Юкико и Таэко уже давно стояли у ворот в ожидании старшей сестры, но та всё не появлялась.
— Скоро два. — Таэко направилась к машине, возле которой, открыв дверцу, стоял шофёр.
— Да, они беседуют целую вечность.
— Пора бы уже повесить трубку.
— Итани этого не допустит, А бедная Сатико не знает, как от неё отделаться. — Голос Юкико звучал так беззаботно, будто речь шла о чем-то, не имеющем к ней ровно никакого отношения. — Эттян, пойди скажи маме, чтобы она поторопилась.
— Может быть, сядем в машину? — предложила Таэко.
— Нет, подождём. — Правила приличия не позволяли Юкико сесть в машину прежде старшей сестры. Таэко ничего не оставалось, как ждать вместе с нею. Когда Эцуко скрылась в доме, Таэко тихонько, чтобы водитель не слышал, сказала:
— Я знаю о новом женихе.
— Вот как?
— И фотографию его видела.
— Да?
— Что ты о нём скажешь?
— Трудно судить о человеке только по фотографии.
— Тебе следовало бы с ним встретиться.
Юкико не ответила.
— Итани очень старается, и своим отказом ты поставишь Сатико в неловкое положение.
— Неужели нужно так спешить?
— Значит, всё дело в спешке? Сатико так и предположила…
Послышались быстро приближающиеся шаги.
— Ой, я забыла носовой платок. Кто-нибудь, принесите! Мой платок, платок… — Поправляя на ходу рукава кимоно, в воротах появилась Сатико.
— Извините, что так задержалась.
— Долго же вы беседовали.
— Не так-то легко было найти благовидный предлог… Едва от неё отделалась.
— Хорошо, об этом после поговорим…
— Садитесь, — пропустив вперёд Юкико, Таэко уселась в машину.
От дома Сатико до станции было недалеко. Когда, как сегодня, нужно было спешить, сёстры пользовались автомобилем, обычно же ходили пешком, чтобы заодно и прогуляться.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Мелкий снег.Танидзаки Дзюнъитиро
Fiction généraleДзюнъитиро Танидзаки (1886-1965) - классик японской литературы, продолжатель её многовековых традиций, один из самых значительных писателей Японии первой половины XX в. Роман «Мелкий снег» - главное и лучшее произведение Танидзаки. Написанный в жанр...