Meine Freundin May hat mich hierrauf gebracht,als wir Gestern Telefoniert haben. Seit neuestem hat Netflix Moana. Naja,Vaiana.Und das ist hier der Knackpunkt. In vielen Europäischen Ländern ist der Titel geändert. Wieso? Lässt sich leicht mit Google herausfinden.Es gibt schon einen Film namens Moana und da gibt es irgendeine seltsame Bestimmung Namenstechnisch in Deutschland. Der andere Film handelt von einer Italienerin die ähm.. Erwachsenenfilme dreht.Irgendwie verständlich das Disney wenig lust hat das Kinder Moana suchen und DAS finden.
Jedenfalls stört mich der Namenswechsel,da mir der Name Moana sehr viel Bedeutet.Eines unserer Pferde heißt bzw. Hieß Moana. Sie war Jahrelang eine Wirklich treue Freundin.Außerdem hört sich Vaiana auch seltsam an.
Genau aus diesem Grund habe ich wirklich noch NIE die Deutsche Fassung angeschaut. Zumal auch Helene Fischer dieses eine Lied singt...ich glaube im Abspann. Und sorry.Das geb ich mir nicht.Absolut nicht. Deshalb habe ich die UK version gekauft,in der sie Moana heißt und auch Moana auf dem Cover steht. Dafür ist der Film eben ausschließlich auf Englisch Türkisch und Arabisch Einstellbar.Selbst wenn man die Deutsche fassung auf Englisch stellt heißt sie noch Vaiana... Ich mag die Deutsche fassung einfach nicht.Das geht mir mit Coco übrigens ganz genauso.Ich kann es auf Englisch schauen und auf Spanisch (wo ich so ungefähr die hälfte verstehe) Aber nicht auf Deutsch.Das ist zu Grauenhaft.
Was denkt ihr darüber?
eure Fairy

DU LIEST GERADE
Diary of a Fangirl
HumorIch hab mir Gedanken Gemacht darüber wie oft und wegen welchen Dingen ich eigentlich Fangirle.Dann kam ich auf die Idee,das mal alles zu Dokumentieren in einem Buch.Nicht sehr Originell ich weis,aber ich hatte einfach total Lust auch mal so ein Buch...