Chapter 4.1 Pulling the trigger

938 100 35
                                    

Draco phải quyết định những điều anh muốn

Narcissa Malfoy đang như ngồi trên đống lửa. Lâu lắm rồi bà chưa có tâm trạng này, kể từ khi Chúa tể Hắc Ám cố chiêu mộ Draco vào hàng ngũ Tử thần Thực tử. May mắn thay, Severus Snape đã dự đoán trước mọi việc, và thầy không chỉ ngăn cản Draco trở thành một tên sát nhân, mà còn thuyết phục anh tham gia vào Hội Phượng Hoàng. Sau khi chiến tranh kết thúc, và cậu quý tử còn hoàn toàn nguyên vẹn, thì mối quan tâm lớn nhất của bà giờ là tiếp tục xây dựng các lớp kết giới trong thái ấp, tránh cho việc Draco - con trai bà và cô bạn gái làm đủ trò đen tối trong các phòng của căn nhà này.

Chuỗi ngày đó đã kết thúc từ 5 ngày trước, khi Draco bằng cách nào đó đã chịu trở về Thái ấp để phục hồi chân cẳng. Ít nhất thì đó là những gì bà đang nghi ngờ. Một cậu bé thì phải luôn muốn ở cạnh má nó khi vừa gặp một chấn thương tệ hại đến thế, ngay cả khi đó là một người má lạnh lùng và luôn đạo mạo như Narcissa. Bà đã cố sửa đổi lại thái độ, tuy nhiên kể cả khi Draco đã hoàn toàn bình phục, anh cũng không Độn thổ đi, mà chỉ lảng vảng quanh Thái ấp với khuôn mặt đặc biệt cau có. 

Những lần đầu tiên Narcissa vô tình đụng độ cậu con trai ảm đạm của bà, bà đã rú lên kinh hãi vì tưởng đó là Lucius vừa vượt ngục Azkaban. Và ngay cả khi bà đã quen dần với sự có mặt của Draco, thì vẫn thật khó chịu khi có một thằng con luôn tức giận, lẩm bẩm chửi rủa gì đó luẩn quẩn trong nhà. Là một người phụ nữ, Narcissa thực sự tò mò không biết vì sao Draco lại trở nên như thế, tại sao lại ở đây mà ám lấy Thái ấp thay vì quấn quýt quanh cô gái Granger kia, nhưng đồng thời bà cũng là vợ của một Tử thần Thực tử, bà sớm nhận thức được việc biết quá nhiều, hay hỏi quá nhiều là vô cùng nguy hiểm. Như vậy có lợi cho cả sức khỏe và tâm trí của bà, chưa kể tới việc sẽ bị con bà thẳng thừng từ chối, bà sẽ chỉ quan sát và để cho anh tự nói với bà, khi mà đã sẵn sàng.

Thật không may, Draco lại không thích mở lòng với má mình, trước buổi chiều ngày thứ Sáu khi Narcissa tổ chức một buổi tụ tập chơi bài brit. Vậy nên bà chẳng biết trả lời ra sao với bạn bè mình khi họ hướng sự tò mò về tâm trạng tồi tệ của Draco.

- Ôi chị phải có nghi ngờ gì chứ. - Olivia Nott lên tiếng.

- Tôi thề là không biết gì hết cả.

- Lại giống với cách chị dùng trong trận chiến để tránh bị rục xương trong Azkaban hả? - Sophie Parkinson lạnh lùng nói, trước khi đặt xuống một viên kim cương.

- Ôi thật sự đấy Sophie. Chỉ vì chồng chị đã tránh được lũ Giám ngục không có nghĩa là chị vô tội hơn chúng tôi đâu.  - Imogene Bulstrode gay gắt.

- Tôi chưa từng nói vậy. - Sophie đáp với một nụ cười giả tạo.

- Chà, nếu nó buồn, thì chị biết là phải vì một trong năm điều đó. - Olivia nói tự tin.

- Sao chị chắc chắn thế? - Narcissa cau mày.

- Nó là đàn ông. - Sophie ngắt lời. - Mà bọn đàn ông thì đơn giản lắm.

Olivia và Imogen gật đầu hưởng ứng.

- Từ khi nào mà các chị nghĩ tôi không hiểu đàn ông? - Narcissa  nhíu mắt.

How Hermione Granger got her ringWhere stories live. Discover now