Cap 5
Poirot não conseguiu adormecer. Cessara o movimento do trem. E enquanto a
estação se mostrava insolitamente silenciosa, no trem, porém, parecia haver uma
agitação extraordinária. O belga julgou ouvir Ratchett caminhar no quarto vizinho e
abrir a torneira do lavatório; distinguiu em seguida o rumor da água corrente, depois do
qual a torneira se fechou.
Soaram passos no corredor, como se alguém o percorresse de chinelos. Ainda
deitado, Poirot pôs-se a olhar para o teto. Porque seria tão silenciosa esta estação? E ele
tinha sede. Esquecera-se de pedir água mineral. Deitou um olhar ao relógio. Passavam
quinze minutos da uma. Poirot pensou em chamar o chefe do pessoal e pedir-lhe a água
desejada. Quando ia aapertar o botão da campainha, ouviu um tinido. Desistiu então,
pois o funcionário não poderia atender simultaneamente a várias chamadas.
Trrim... trrim... trrim...
A campainha continuava a tinir. Porque não a atendiam? O passageiro já devia
estar impaciente. Trrim... Fosse quem fosse, não tirava o dedo do botão. De súbito, os
passos apressados do chefe ecoaram no corredor e ele foi bater a um compartimento não
muito afastado do de Poirot. Ouviram-se vozes... a do chefe, cortês e obsequiosa... uma
de mulher, insistente e volúvel. Mrs. Hubbard! Poirot sorriu para consigo. A discussão
durou certo tempo, com decidida vantagem para Mrs. Hubbard. Afinal cessou. Poirot
ouviu distintamente: - Boa noite, minha senhora. - E a porta fechou-se. O belga tocou
então a campainha. O chefe atendeu-o prontamente. Parecia excitado e aborrecido.
- De l’eau minérale, s’il vous plaît.
- Bien, Monsieur - tornou o funcionário. Talvez a expressão maliciosa do olhar de
Poirot, o levasse a desabafar. – La dame américane...
- Que houve?
O chefe enxugou a testa.
- Não imagina o trabalho que me deu! Ela insiste em afirmar que há um homem
no seu compartimento. Imagine! Num espaço como este! - continuou ele, mostrando o
camarote com um gesto - Onde se poderia esconder um homem? Discuti, fiz ver que era
impossível. Ela tornou a insistir. Diz que acordou e viu um homem no quarto.
Perguntei-lhe: “Como pôde ele fugir, deixando a porta trancada atrás de si?” Mas em
vão. Ela não quer entender. Como se já não houvesse aborrecimentos bastantes! Esta
neve, por exemplo...
- Neve?
- Sim. Não sabia? O trem parou. Apanhamos uma tempestade de neve. Só Deus
sabe o tempo que passaremos aqui, presos. Lembro-me de que, uma vez, fiquei
bloqueado pela neve uma semana.
- Onde estamos?
- Entre Vincovci e Brod. Ora, ora! - tornou Poirot, contrariado.
O homem afastou-se, voltando pouco depois com a água mineral.
- Boa noite, Monsieur.
Poirot bebeu e dispôs-se a dormir. Estava quase a adormecer, quando um choque
estranho o acordou. Teve a consciência de que qualquer coisa bastante pesada caíra de
encontro à porta. O belga levantou-se e abriu-a. Nada. Porém, à sua direita, viu afastarse no corredor uma mulher envolta num quimono vermelho. Na outra extremidade, o
condutor entretinha-se a rabiscar figuras em largas folhas de papel. Reinava a completa
calma.
- Evidentemente sofro dos nervos - disse consigo Poirot. E tornou a deitar-se,
acordando só na manhã seguinte.
O trem ainda estava parado. Poirot correu a cortina e olhou. Pesados blocos de
neve cercavam os carros. O belga consultou o relógio e viu que passava das nove horas.
Às quinze para as dez, elegante e aprumado, encaminhou-se para o carrorestaurante, donde partia um coro de lamentações. Todas as barreiras entre os
passageiros haviam desaparecido. A desgraça comum reunia-os. As queixas de Mrs.
Hubbard sobressaíam das demais.
- A minha filha dizia que teria a melhor das viagens! Bastava acomodar-me no
trem e esperar que ele chegasse ao seu destino. E, agora, aqui ficaremos por dias e dias -
lamentava-se ela. - O meu navio parte depois de amanhã. Como o apanharei agora?
Nem posso mandar cancelar a minha passagem! Prefiro nem falar disto!
O italiano apregoava que o esperavam importantes negócios em Milão.
O americano clamava:
- É o diabo! - E exprimia a esperança de que o trem recobrasse o tempo perdido.
- A minha irmã... e a minha sobrinha esperam-me - dizia a sueca, chorando. - E eu
não posso avisá-las. Que irão pensar? Julgarão que me aconteceu um desastre!
- Quanto tempo ficaremos bloqueados? - perguntou Mary Debenham. - Alguém o
sabe?
Havia na sua voz certa impaciência, mas Poirot não notou nela a ânsia quase febril
que manifestara no Taurus Express.
Mrs. Hubbard prosseguiu:
- Ninguém sabe nada neste trem! Nem procuram tomar providências! São um
grupo de inúteis. Se estivéssemos no meu país, a esta hora, já alguém teria tentado fazer
qualquer coisa.
Arbuthnot voltou-se para Poirot e falou-lhe num francês correto de estrangeiro:
- Vous êtes un directeur de la ligne, je crois, Monsieur. Vous pouvez nous dire...
Sorrindo, Poirot retificou em inglês:
- Não, não! Não sou eu. Confundiu-me com o meu amigo.
- Oh! Desculpe!
- Não tem importância. É muito natural. Eu estou agora no camarote que ele
ocupava antes.
Bouc não estava no carro-restaurante. Poirot relanceou um olhar pelo compartimento para tomar nota dos ausentes. Faltavam a princesa Dragomiroff, o casal
húngaro, Ratchett, o seu criado e a governanta alemã. A sueca enxugou os olhos:
- Sou tola na verdade! - disse ela. – Que adianta chorar? E melhor conformar-me,
aconteça o que acontecer.
Entretanto, esse exemplo de resignação cristã não foi imitado.
- Está tudo muito bem - disse MacQueen, impaciente. - Entretanto, ficaremos aqui
por muitos dias.
- Que lugar é este? - perguntou a velha americana, com voz queixosa.
Disseram-lhe que era a Iugoslávia e ela replicou:
- Oh! Nos Balcãs! Que havemos de esperar?
- É a única que vejo resignada - disse Poirot a Mary Debenham.
- Que se pode fazer?
- E uma filósofa, Mademoiselle.
- Não. Isso implica completa indiferença, o que não é o meu caso. Aprendi,
porém, a evitar as emoções inúteis.
A moça falava mais para si mesma do que para ele e tinha o olhar fito além das
janelas, nas massas de neve.
- Julgo-a muito enérgica - continuou Poirot gentilmente. - Creio que é, dentre de
nós, a mais forte.
- Oh! Não! Não, de fato. Conheço alguém muito mais forte do que eu.
- E quem é...?
A moça voltou, de súbito, à realidade e compreendeu que falava a um estranho, a
um estrangeiro com quem trocara até ali apenas algumas palavras.
Riu-se cordialmente, mas com certa reserva.
- Ora... a velha princesa, por exemplo. Provavelmente já a viu. É muito feia, mas
ao mesmo tempo fascinante. Basta-lhe levantar o dedo e pedir cortesmente alguma
coisa... e o trem em peso estará aos seus pés.
- O mesmo acontece ao meu amigo Bouc – disse Poirot. - Mas apenas porque é o
diretor da Companhia.
Mary Debenham sorriu. A manhã passava. Muitos passageiros, entre eles o belga,
ficaram no carro-restaurante, compreendendo que, juntos, passariam melhor o tempo.
Poirot soube assim muita coisa da filha de Mrs. Hubbard e do falecido Mr. Hubbard.
Escutava a conversação da viajante escandinava, quando um empregado do Wagon Lit
entrou e se aproximou dele.
- Com licença, senhor.
- Que há?
- O Monsieur Bouc envia-lhe cumprimentos e pede-lhe o favor de ir ter com ele
um instante.
Poirot levantou-se, pediu desculpa à sua interlocutora e deixou o salão em
companhia do empregado. Este fê-lo atravessar o trem, bateu a uma porta e desviou-se
para o deixar entrar. O camarote não era o de Bouc e sim um de segunda classe,
escolhido talvez por ser dos mais espaçosos. Causava entretanto a impressão de estar apinhado. Bouc encontrava-se numa das extremidades; diante dele, perto da janela,
Poirot viu um homenzinho moreno, entretido em observar a neve, e de pé, obstruindo a
passagem, um homenzarrão de uniforme azul, o chefe do pessoal e o empregado que
também servia o detetive.
- Ah! meu bom amigo! - exclamou Bouc. - Entre. Precisamos do senhor.
O homenzinho encostado à janela voltou-se. Poirot sentou-se diante do amigo. A
fisionomia deste assustou-o. Era evidente que acontecera algum fato extraordinário.
- Que houve? - indagou o belga.
- Tem razão de perguntar! Primeiramente, esta neve... E depois...
Bouc calou-se. O funcionário do Wagon Lit soltou uma espécie de lamento.
- E depois que há? - insistiu Poirot.
- Apenas isto: um passageiro jaz morto... apunhalado... no camarote. - O diretor
exprimia-se com um desespero por assim dizer indiferente.
- Um passageiro? Qual?
- Um americano. Um homem chamado... chamado... Ratchett; sim, Ratchett -
concluiu Bouc, depois de consultar uns apontamentos que tinha diante de si.
- É isso mesmo - confirmou o empregado. Poirot encarou-o: estava branco como
cal.
- É melhor mandar sentar esse homem – sugeriu o detetive. - Do contrário, ele
acabará desmaiando.
O chefe do pessoal afastou-se um pouco e o empregado deixou-se cair numa
cadeira, escondendo o rosto nas mãos.
- Brrr... - tornou Poirot. - O caso é sério!
- O que há de mais sério! Este crime é uma calamidade. E há mais: as
circunstâncias são extraordinárias. Estamos parados; aqui podemos ficar durante horas
ou dias. Na maioria dos países que atravessamos, temos a polícia no trem. Na
Iugoslávia, não, compreende?
- É uma situação melindrosa - concordou Poirot.
- E pior se tornará. Doutor Constantine... esquecia-me de que não o apresentei.
Doutor Constantine, Monsieur Poirot.
Os dois homens trocaram um cumprimento.
- Dr. Constantine julga que o crime foi praticado mais ou menos à uma hora da
madrugada.
- É difícil ser exato nesse particular - atalhou o médico. - Creio, porém, que a
morte ocorreu entre a meia-noite e as duas horas da madrugada.
- Quando foi visto vivo, pela última vez, o Monsieur Ratchett?
- Parece-me que uns vinte minutos antes da uma hora respondeu ao empregado -
observou Bouc.
- É verdade - confirmou o belga. - Eu mesmo o ouvi. É tudo o que se sabe?
- É.
Poirot voltou-se para o médico, que prosseguiu- A janela do camarote de Ratchett foi encontrada aberta, o que faria crer que o
criminoso fugiu por ali. Entretanto, na minha opinião, a janela aberta não passa de uma
astúcia. Quem quer que seguisse esse caminho deixaria o rastro na neve. E não há o
menor vestígio.
- Quando se descobriu o crime? – perguntou Poirot.
- Michel! - chamou Bouc. - Diga a este senhor o que aconteceu.
O interpelado levantou-se e, ainda com o rosto pálido e assustado, começou com
voz tremula:
- O criado do senhor Ratchett batera diversas vezes à porta do amo esta manhã.
Não recebeu resposta. Uma hora depois apareceu o empregado do carro-restaurante.
Queria saber se o senhor Ratchett almoçaria. Eram onze horas. Abri a porta do camarote
com a minha chave, mas o cadeado fora fechado por dentro. Ninguém respondia. O
quarto estava silencioso e frio. Tão frio! A neve entrava pela janela aberta. Desconfiei
que o passageiro tivesse tido um ataque. Chamei o chefe do pessoal, quebramos a
corrente e entramos. Ele estava... Ah! C’était terrible!
E o pobre homem tornou a esconder o rosto nas mãos.
- A porta estava, então, trancada por dentro – observou Poirot, pensativo. - Não
será um suicídio?
O médico grego riu-se ironicamente.
- Já viu alguém suicidar-se com dez... doze... quinze punhaladas? - perguntou ele.
Poirot arregalou os olhos.
- Mas, nesse caso, é uma verdadeira ferocidade!
- Foi uma mulher - acudiu o chefe do pessoal, falando pela primeira vez. - Deve
ser. Só uma mulher é capaz de matar assim.
O Dr. Constantine levantou o rosto em que se via uma expressão pensativa.
- Só se fosse excepcionalmente vigorosa - objetou ele. - Não é minha intenção
entrar em detalhes técnicos que servem apenas para atrapalhar... Posso, porém, afirmar
que um ou dois golpes foram desferidos com força, para que penetrassem
profundamente.
- Não é, pelo que vejo, um crime científico – observou Poirot.
- Pelo contrário. Algumas punhaladas foram dadas ao acaso, outras não atingiram
o alvo, como se alguém ferisse de olhos vendados, com uma fúria cega.
- C’est une femme - insistiu o chefe do pessoal. - As mulheres são assim. Quando
se enfurecem, têm uma força extraordinária. - Essa obstinação fazia crer numa
experiência pessoal.
- Talvez possa contribuir com alguns esclarecimentos para esse caso - disse o
investigador. - Ratchett falou-me anteontem. Fez-me entender que a sua vida corria
perigo.
- Bumped off, então. Não é esse o termo americano? – disse Bouc. - Logo, não é
uma mulher. Talvez um gangster ou um pistoleiro.
O chefe do pessoal parecia desolado com a derrocada da sua teoria.
- Se assim é - disse Poirot - foi feito com perfeito amador.
E o seu tom exprimia a reprovação do profissional. Há um americano neste trem - disse Bouc - um homem vulgar e mal trajado,
cujos modos não são de boa sociedade. Sabe a quem me refiro?
O empregado a quem ele se dirigira anuiu.
- Oi, Monsieur, o número 16. Porém, não pode ter sido ele. Eu tê-lo-ia visto entrar
ou sair do seu camarote.
- Talvez não. Mas voltaremos a isso depois.O que importa é saber o que há a fazer
- disse Bouc, falando a Poirot. O belga encarou-o.
- Venha, meu amigo - disse Bouc. - Compreende o que lhe vou pedir. Conheço a
sua capacidade. Encarregue-se das investigações. Não, não recuse. É um caso grave
para nós. Falo pela Compagnie Internationale des Wagons Lits. Quando a polícia
iugoslava chegar, seria muito bom que já lhe pudéssemos apresentar o caso resolvido.
Senão, teremos atrasos, aborrecimentos e muitos outros incômodos. Talvez, quem sabe,
suspeitas infundadas. Em lugar disto... o senhor resolve o mistério e nós diremos:
ocorreu um crime... eis o assassino!
- E se eu não o encontrar?
- Ah! mon cher! - tornou Bouc, com uma inflexão carinhosa na voz. - Conheçolhe a reputação. Sei alguma coisa acerca dos seus métodos. Este caso é ideal para o
senhor. Investigar os antecedentes de toda esta gente, descobrir-lhe a boa fé, tudo isso
custa tempo e incômodos. Mas, acaso, não o ouvi dizer freqüentemente que para
resolver um caso basta recostar-se na cadeira e pensar? Interrogue os passageiros, veja o
cadáver, observe os indícios e depois... Eu confio no senhor. Tenho a certeza de que não
exagerou os seus méritos. Recoste-se na cadeira, pense... Use (como eu o ouvi dizer) as
pequeninas células cinzentas da mente e descobrirá.
E Bouc curvou-se, deitando ao investigador um olhar amigável.
- A sua confiança comove-me, meu amigo - disse Poirot, impressionado. - Como
bem diz, este caso não será tão difícil. Eu mesmo na noite passada... Bem, não falemos
agora deste assunto. Na realidade, este problema intriga-me. Eu dizia comigo mesmo,
há menos de meia hora, que poderíamos contar com muitas horas de tédio, enquanto
estivéssemos aqui. E agora... tenho um problema na mão.
- Aceita então? - perguntou Bouc, aliviado.
- C’est entendu. Pode confiar-me este caso.
- Bem! Estamos todos ao seu dispor.
- Para começar, gostaria de ter uma planta do carro Istambul-Calais, com o nome
dos respectivos passageiros, dos quais gostaria de ver, também, os passaportes e as
passagens.
- Encarregue-se disto, Michel.
O empregado retirou-se.
- Quais são os outros passageiros do trem? – perguntou Poirot.
- Neste vagão, somente o doutor Constantine e eu; no vagão vinda de Bucareste,
um velho aleijado, conhecido do condutor. Os outros vagões não nos interessam, porque
só entraram em serviço depois do jantar. A frente da Istambul-Calais há apenas o carrorestaurante.
- Parece-me - disse lentamente Poirot – que devemos procurar o nosso criminoso
no Istambul-Calais. Naturalmente esta é também a sua opinião - concluiu ele voltando-se para Constantine.
O médico anuiu.
- Meia hora antes da meia-noite o trem parou aqui e nenhum passageiro
desembarcou, desde então.
- O criminoso está conosco, e no trem... -disse Bouc solenemente.
VOCÊ ESTÁ LENDO
assassinato no Expresso do Oriente
AventuraNada menos que um telegrama aguarda Hercule Poirot na recepção do hotel em que se hospedaria, na Turquia, requisitando seu retorno imediato a Londres. O detetive belga, então, embarca às pressas no Expresso do Oriente, inesperadamente lotado para aq...