Глава 26

245 5 0
                                    

К жилищу Бреннеров я добрался ближе к вечеру. День уже подернулся мутной дымкой, а доселе прозрачно-голубое небо начинало затягивать бледным туманом облаков. Притормозив у съезда в лощину, я принялся разглядывать полуразвалившийся дом. Такое впечатление, что он еще больше обветшал за время моего отсутствия. Никаких признаков жизни. Я подождал одну-две минуты и тут сообразил, что подсознательно оттягиваю то, за чем приехал. Переключив передачу, я поддал газу, и «лендровер» затрясся по ухабистой дороге.
Приняв решение, я с трудом сдержался, чтобы немедленно не помчаться к дому. Однако я знал, что шансы на успех предприятия напрямую зависят от отсутствия Бреннера. Бен даже предлагал отложить дело и дождаться, когда Карл наверняка отправится в «Барашек» или на охоту. «Он же браконьер. Занят ранним утром либо поздним вечером. Вот почему он еще в постели валялся, когда ты в тот раз приехал. Да Бреннер вообще, наверное, провозится со своими силками до самого рассвета».
С другой стороны, я не мог ждать так долго. С каждым часом уменьшались шансы найти Дженни живой. В конечном итоге в голову пришла до смехоты очевидная мысль: просто-напросто позвонить Бреннерам и, не называя себя, спросить, дома ли Карл. На первый звонок ответила его мать. Когда она велела мне подождать у телефона, я повесил трубку.
 А если у них стоит определитель номера и он тебе перезвонит?  поинтересовался Бен.
 Подумаешь! Скажу, что поговорить с ним хотел. Впрочем, на это рассчитывать нечего.
Бреннер так и не перезвонил. Мы подождали, а потом я опять набрал их номер. На этот раз к телефону подошел Скотт. «Нет, Карл ушел»,  сообщил он и добавил, что понятия не имеет, когда тот вернется. Я вежливо поблагодарил его и положил трубку.
 Скажи «ни пуха»,  попросил я Бена, вставая со стула.
Он тоже рвался поехать, но я запретил. Напарника иметь неплохо, но только Бен наломает там дров. Они с Бреннером и в лучшие-то времена напоминали гремучую смесь, а сейчас, когда Бен успел уговорить полбутылки виски... К тому же я рассчитывал на силу убеждения, а не кулаков.
Какое-то время я раздумывал, не поведать ли о своих планах Маккензи, однако вскоре отбросил эту мысль: ведь новых доказательств не прибавилось. Причем инспектор уже дал ясно понять, что не приветствует мое вмешательство. Он ничего не станет делать без веских оснований.
Вот, собственно, почему я отправился к Бреннерам.
Впрочем, сейчас уверенности у меня поубавилось. Моя прежняя убежденность дала трещину, когда я припарковался у дома. На звук машины выскочила давешняя собака и принялась лаять. Причем на этот раз куда злее. Должно быть, то, что я был один, придало ей смелости и она решила не отступать, как раньше. Здоровенная такая дворняга, с разорванным ухом. Вздыбив шерсть, она бегала между мной и домом. Я вынул из кабины аптечку первой помощи и, прикрываясь ею на случай атаки, двинулся вперед. Тут собака вконец разъярилась, и я замер на месте. Не прекращая рычать, она следила за каждым моим движением.
 Джед!
Собака кинула на меня последний угрожающий взгляд и затрусила к входной двери, где возникла миссис Бреннер. Остроскулая физиономия хозяйки выглядела столь же враждебно, как и у пса.
 Чего надо?
Я уже заготовил речь:
 Да вот хотел еще разок взглянуть на ногу Скотта.
Мамаша Бреннеров подозрительно уставилась на меня. А может, мне просто показалось...
 Вы ее уже смотрели.
 Да, но в тот раз у меня не было с собой всех нужных лекарств, я не хотел бы, чтобы в рану попала инфекция. А впрочем, как вам будет угодно...
И я повернулся, делая вид, что возвращаюсь к машине. Женщина вздохнула:
 Ох нет, вам лучше зайти.
Пряча облегчение  и нервозность,  я последовал за ней. В гостиной, на заляпанном диване перед телевизором, лежал Скотт, вытянув раненую ногу вдоль подушек.
 К тебе опять доктор,  сказала мать, заходя в комнату.
Он приподнялся с озадаченным (и виноватым, подумал я) видом. С другой стороны, все снова могло быть игрой воображения.
 Карл еще не вернулся...
 Это ничего. Я тут проезжал неподалеку и решил, что хорошо бы еще разок взглянуть на твою ногу. У меня с собой бактерицидные бинты.  Я пытался говорить непринужденно, хотя в моих собственных ушах голос звучал жутко фальшиво.
 Это не вы спрашивали Карла по телефону?  неожиданно вмешалась мать, вновь не скрывая враждебности.
 Да, я. Но связь прервалась, я ведь с мобильного звонил.
 Зачем он вам?
 Извиниться хотел.  Ложь выскочила на удивление легко. Я подошел к Скотту и присел на соседний стул.  Правда, сейчас меня больше интересует ваша нога. Не против, если я проведу осмотр?
Он взглянул на мать, потом пожал плечами.
 Нет...
Я начал разматывать повязку. Женщина стояла в дверях и наблюдала.
 А нельзя попросить чашечку чая?  сказал я, не поднимая головы.
На секунду мне показалось, что она откажет. Потом, фыркнув по дороге, миссис Бреннер удалилась на кухню.
После ее ухода в комнате слышался только шорох снимаемых бинтов да звук бубнящего телевизора. Во рту пересохло. Я рискнул бросить взгляд на Скотта. Он внимательно следил за моим лицом. В зрачках читалось некоторое беспокойство.
 Расскажите-ка еще раз, как все было,  попросил я.
 В силок попал.
 Где же вас так угораздило?
 Не помню.
Я смотал последний виток и поднял повязку. Глазам вновь открылись уродливые швы.
 Повезло вам, ведь могли и ногу потерять. Впрочем, если попадет инфекция, так оно и выйдет.
Я знал, что на самом деле опасность миновала, однако мне хотелось выбить его из равновесия.
 Разве я виноват?  хмуро заметил он.  Я же не специально туда сунулся.
 Ну конечно, нет... Кстати, если поврежден нерв, вы останетесь хромым на всю жизнь. Надо было раньше показаться врачу. Что ж вы так затянули?  Я в упор взглянул на Скотта.  Или просто Карл был против?
Он спрятал глаза.
 Да ему-то что?
 Так ведь все знают о его браконьерстве. Уж конечно, ему меньше всего хотелось попасть на допрос в полицию из-за того, что брат угодил в ловушку.
 Я вам уже говорил, это не наша,  пробурчал он.
 Окей,  ответил я, будто мне все равно, и с преувеличенным вниманием принялся осматривать рану, поворачивая ступню в разные стороны.  Но в полицию так и не сообщили, верно?
 Когда они приехали, я им все рассказал,  защищаясь, возразил он.
Я не стал упоминать, что именно с моей подачи Маккензи оказался в курсе.
 Ну а что Карл?
 В смысле?
 Когда прибыли полицейские, он говорил вам, как себя вести, что рассказывать?..
Скотт внезапно отдернул ногу.
 Да тебе-то что?!
Я попробовал перейти на умиротворяющий тон, хотя внутри все кипело:
 Он ведь немножечко соврал полиции, да?
Сейчас Скотт свирепо пялился мне в лицо. Я понимал, что слишком далеко зашел. Только как иначе распутать это дело?
 Пошел отсюда! Я сказал, вон пошел, козел!
Я встал.
 Окей. Но ты спроси себя: есть ли смысл покрывать человека, который скорее доведет тебя до гангрены, чем отвезет в больницу?
 Врешь ты все!
 Ой ли? А почему же он не отвез тебя сразу? Почему стал меня искать, когда сам видел, какая опасная у тебя рана?
 Ты был ближе всех.
 Ага, и еще он знал, что из больницы позвонили бы в полицию. Он не хотел тебя везти, даже когда я сказал, что надо наложить швы.
Что-то в его лице заставило меня остановиться. Я посмотрел на неуклюжие стежки вдоль раны и тут вдруг все понял.
 Да ведь он тебя и не отвозил, так получается?  сказал я, изумившись.  Вот почему повязку не меняли. Ты вообще не был в травмпункте!
Гнев Скотта испарился без следа. Он отвел глаза.
 Он сказал, что все обойдется...
 И кто же накладывал швы? Он?
 Мой кузен Дейл.  Сейчас, когда все выплыло, Скотт не знал, куда деваться.  Он раньше в армии служил. Вроде знает, как заштопать...
Тот самый кузен, которого я видел вместе с Бреннером во время стычки на ночной дороге.
 Та-ак... Ну и скажи, пожалуйста, он потом хотя бы раз осматривал рану?
Скотт потерянно покачал головой. Мне было в общем-то его жаль, хотя не настолько, чтобы останавливаться на полдороге.
 Он и с другими делами Карлу помогал? С браконьерством, к примеру?
Скотт неохотно кивнул. Я понимал, что вот-вот доберусь до самого главного. Два человека. Два охотника, причем у одного за плечами армия.
Два разных ножа.
 А еще в чем помогал?
 Больше ни в чем,  уперся он, однако его слова прозвучали неубедительно.
 Они подвергали тебя риску. Ты ведь это понимаешь?  втолковывал я.  Что еще оказалось таким важным, ради чего стоило потерять ногу?
Сейчас Скотт, не таясь, ерзал на стуле. «Не ровен час, разрыдается»,  забеспокоился я. Впрочем, мне теперь не до этого.
 Я не хотел их подводить,  ответил он чуть ли не шепотом.
 Ничего, они и так уже вляпались по уши. Кстати, что-то не вижу, чтобы их волновала твоя судьба.
Я был готов давить до упора, но какое-то шестое чувство подсказало, что пока не стоит, что лучше дать ему время решиться самому.
 Они ставили силки на птиц,  признался он наконец.  На редких птиц. Ну и на зверьков тоже, типа выдры там... Короче, до кого могли добраться, на тех и ставили. Карл думал, что на эту живность покупатели найдутся. Ну и на яйца, а как же еще... Коллекционерам продавать, вроде того.
 Они сообща все делали?
 Да, я бы сказал... Хотя на зверей охотился по большей части Карл. Он их держит на болоте, на старой мельнице.
Голова моя работала очень быстро. Мельница окончательно развалилась, находится в удаленном месте и сейчас совсем заброшена. Хотя нет, получается, что не совсем...
Я принялся заново бинтовать ему ногу.
 Значит, именно там ты и попался в силок,  сказал я, припоминая его слова, когда они ввалились в «Барашек» той ночью. И еще вспомнилось, как Бреннер не дал ему проговориться о чем-то большем.
Он кивнул.
 Когда полиция начала искать тех женщин, Карл перепугался, что они станут шарить и на мельнице. Вообще-то он обычно с собой меня не берет  говорит, что я должен найти себе занятие и не совать нос в его дела. Но Дейл на той неделе отсутствовал, потому-то я и помогал все перетаскивать.
 Куда?
 Да в разные места. По большей части сюда, в сараи и так далее. Мамаша сильно ворчала, только мы-то думали, что шум продлится от силы пару дней, пока полиция не обыщет ту мельницу. А потом я угодил в ловушку и Карлу пришлось в одиночку таскать все обратно.  Скотт угрюмо уставился на пол.  Он так бесился... Так разве ж я специально?!
 Так, значит, тот силок он ставил?
Скотт отрицательно покачал головой:
 Да нет, он потом сказал, что это, должно быть, после того козла осталось... который женщин убивал.
Я старательно прятал лицо, делая вид, что все мое внимание поглощено перевязкой.
 А сейчас там что-нибудь есть?
 Да-а, есть кое-что... А куда ж деваться? Дейла разве заставишь перепрятывать, если из-за копов шагу ступить негде?
 И Карл все еще туда ходит?
 Каждый день. Птиц надо держать живьем, пока не продашь.  Скотт пожал плечами.  Хотя... я даже не знаю, сколько еще он собирается с ними возиться. Что-то вяло у них торговля идет...
Мне с огромным трудом удалось сдержаться. Стараясь, чтобы голос звучал ровно, я спросил:
 А перед полицией ты Карла прикрывал?
Он несколько растерялся.
 Чего?
К счастью, перевязка подходила к концу, а то уже начинали дрожать руки.
 Когда копы расспрашивали про похищенных женщин, Карл же не мог заявить им, что его алиби  это браконьерская вылазка, верно?
Скотт неожиданно развеселился.
 А то! Естественно, мы просто сказали, что он был с нами.  Вдруг его улыбка поблекла.  Слушай, ты ведь ему не скажешь, что я все выложил?
 Нет,  ответил я.  Не скажу.
Я и так уже слишком много наговорил Бреннеру. В голове всплыли слова, брошенные мной в лицо Карлу: «Он их держит живыми трое суток, а потом убивает». Сейчас он знал, что полиции известен его график. По моей вине у Дженни вообще могло не остаться теперь шансов.
Господи, что я натворил?!
Я встал и принялся неуклюже собирать вещи. В этот момент появилась мать Скотта с чашкой в руке.
 Прошу прощения, но мне пора.
Она с неудовольствием поджала губы.
 Мне казалось, вы хотели чаю?
 Извините,  ответил я на ходу.
Скотт следил за мной неуверенным взглядом, будто начиная сожалеть о своих словах. Мне тут же захотелось выбежать наружу, тем более что давило одно ощущение  вот-вот объявится Бреннер и попытается меня остановить. Кинув аптечку в кабину, я тут же включил зажигание, и «лендровер» вновь затрясся по рытвинам. Затылком я ощущал, как миссис Бреннер, стоя в дверях, провожает меня взглядом.
Скрывшись из глаз, я тут же полез за мобильником. Увы, не успел я дозвониться Маккензи, как антенный индикатор замерцал, побежал вниз и пропал окончательно.
 Давай, давай же!
Машина пулей вылетела на шоссе, и я свернул к старой мельнице, всей душой желая реанимировать сигнал. Мольба возымела успех, и я набрал номер.
Сработал автоответчик. «Черт, черт!»
 Семья Карла Бреннера соврала насчет его алиби,  выпалил я.  Он был...
В телефоне раздался резкий голос Маккензи:
 Да вы что, с ним встречались?!
 Не с ним! С его братом...
 Я вам приказывал не соваться!
 Да выслушайте же!  закричал я.  Бреннер ловил птиц и зверей, на продажу, вместе с двоюродным братом. Зовут брата Дейл Бреннер, он бывший военный. Они держали животных на разрушенной мельнице, милях в шести от поселка. Там, где Скотт Бреннер угодил в ловушку...
 Секунду.  Сейчас, когда я завладел его вниманием, инспектор стал воплощением деловитости. В трубке послышались приглушенные голоса.  Так, ясно. Я понял, о чем вы. Только там проверяли, никаких следов.
 Они все перетащили, пока вы искали Лин Меткалф, а потом вернули на место. Как раз в тот день его брат и поранился. Карл настолько не хотел связываться с полицией, что даже не отвез его в больницу.
 Да, он браконьер, мы и раньше это знали,  заупрямился Маккензи.
 Но вы же не знали, что его семья солгала насчет алиби. Или что некий охотник на пару с бывшим солдатом ставят силки на животных и держат их в заброшенном здании, причем как минимум у одного из них алиби нет. Мне что, вам все разжевывать надо?
В ответ прозвучала брань, из которой я понял, что жевать инспектор умеет и сам.
 Где вы сейчас находитесь?
 Только что выехал от Бреннеров,  сообщил я, утаив, что направляюсь к мельнице.
 А он где?
 Без понятия.
 Ладно. Значит, так: я сейчас в оперативном штабе. Немедленно приезжайте сюда.
Хм-м, это же в совершенно противоположную сторону...
 Зачем? Я и так сообщил все, что узнал.
 А мне хочется еще раз все услышать, поподробнее. И я не позволю, чтобы кто-то лез в дело, да еще без подготовки. Вам ясно или нет?!
Я решил не отвечать. Просто прижал плечом мобильник и наматывал километры. Асфальт шипел под колесами, и с каждой секундой я приближался к месту, где  ну конечно же, никакой ошибки!  душегубы держали мою Дженни.
 Вы слышали, что я сказал, доктор Хантер?
В голосе инспектора звякнула сталь. Скрепя сердце я снял ногу с педали газа. Меня словно разрывало пополам.
 Слышу, слышу!  прорычал я сквозь зубы.
И, круто развернувшись, поехал в обратную сторону.

Химия смерти. Саймон БеккетМесто, где живут истории. Откройте их для себя