𝚌𝚑𝚊𝚙𝚝𝚎𝚛 𝟸𝟸

1.2K 125 4
                                    

— А на другой стороне находится отличный магазин морепродуктов, – оживлённо продолжил Роб.

Раньше он жил в Вашингтоне, так что возвращение в знакомые места явно оживило его.

— Вижу, тебе весело.

Они с Юто летели на самолете в Вашингтон, чтобы встретиться с президентом Smith's Bucks Company, Джеком Иганом. Перед спешно организованным отлётом Роб заявил, что договорился об интервью с главой корпорации и напросился лететь вдвоём, чем несказанно удивил напарника. С другой стороны, известному профессору, который давно занимался изучением тюремного бизнеса, видимо, не так трудно было добиться встречи с видным бизнесменом.

А вот появление агента ФБР могло встревожить Корвуса и заставить его залечь на дно. Так что помощь Роба была как нельзя кстати — профессор ни у кого не должен был вызвать подозрений. Получив разрешение Хайдена, они вдвоём сели на самолёт и прямым рейсом полетели в столицу.

— Это места, где были совершены теракты? – спросил Роб, перегнувшись через поручень и заглядывая Юто под руку.

Детектив держал на коленях папку, к которой была прилеплена копия карты США. На ней были разбросаны точки, сделанные чёрным маркером.

— Да. Мне не дают покоя слова Корвуса.

«Сначала я планировал завершить всё альфой, но потом выбрал для тебя особую мишень в Лос-Анджелесе.»

Что означали эти слова?

— Уверен, это очень важно. Раз бомба в музее предназначалась специально для меня, то другие цели он должен был выбрать согласно своему исходному плану.

Они говорили тихо, чтобы никто не мог их услышать.

— Согласен. Тогда в выборе мишеней должна быть какая-то система, и если мы её поймём, то сможем вычислить альфу — место следующего теракта. Секундочку...

Роб взял ручку и соединил линиями четыре точки, обозначающие места взрывов: Мичиган, Юту, Флориду и Монтану. Получился у него неправильный четырехугольник.

— Вот. Только Аризона выпадает... Я подумал, что форма может что-то подсказать, но на ум мне ничего не приходит.

Юто пристально всматривался в единственную оставшуюся точку на карте.

— Я уже видел этот рисунок.

Тупик /все главы и тома/Место, где живут истории. Откройте их для себя