Глава 2

24 0 0
                                    

 Даже родители Лиама Пейна не могли охарактеризовать его умение мыслить таким образом. Люди всегда спрашивали, ценит ли он все из-за проблем со здоровьем или просто считает мир большим очарованием. 


— Они собираются провести несколько обследований, — ворчливо сказала медсестра, смотря в блокнот. — Нам необходимо получить твои результаты в течение нескольких дней.

Лиам кивнул. Он не ожидал ни хороших результатов, ни того, что его почкам каким-то образом удастся исцелиться и болезнь, с которой он боролся, просто каким-то образом пропадет. Он знал. Он знал, что на самом деле его болезнь ухудшалась. И это должно беспокоить парня, но это не так. Потому что он понимал, что все это дано ему жизнью, а жизнь была всем для него.

Люди даже не догадывались, насколько Лиам был разносторонним.

— Тогда увидимся через несколько дней, — он улыбнулся. Медсестра ответила ему грустной улыбкой, почти что говоря: «Прости, но больше половины функции твоей почки отсутствует, и ты можешь умереть» своими губами, перед тем, как выйти с комнаты. 

Он проводил даму из палаты, быстро направляясь к стойке регистрации, чтобы попрощаться с Джуди (она была милой пожилой женщиной, которая работала в регистратуре, даже когда Лиам был маленьким мальчиком). После того, как парень покинул больницу, он старался добраться в парк как можно быстрее.

— Прости, я опоздал. Находясь на приеме у врача, я не мог позволить себе прийти не вовремя, затем они сделали мне уколы, звучит дерьмово, и мне пришлось идти, ладно, бежать всю дорогу сюда, что возможно не было хорошей идей вообще. Но в любом случае. Дерево. Я хочу знать, как ты к нему относишься.

Лиам хватал воздух между словами, садясь возле шатенки. Он был очень благодарен ей за то, что она все же пришла. Обычно Лиам бы отпугнул любого, когда они видели, насколько непогрешимым он может быть. Девушка была в спортивных штанах и простом джемпере; Лиам считал, что она выглядела очаровательно. Однако он смог заметить, что такая одежда была выбрана из-за лени.

— Тебе не нужно извиняться. Я пришла сюда пять минут назад, — девушка откашлялась. — Окей, дерево. Верно. Так. Я думала о нем и о твоих словах, проанализировала и сделала вывод, что мне не нравится дерево, потому что оно скучное. Ни цвета, ни листьев, ни жизни. На него даже смотреть грустно.

— Хм, — он кивнул головой и надул розовые губы. 

Лиаму было приятно на это смотреть. Ему нравилось наблюдать за тем, как девушка думает, как работает ее разум. Однако парень знал, что она не видела жизнь такой, какой видел ее он. Жизнь представлялась Эвери просто располагающейся перед ней. И это было тем, чем она и Лиам отличались; парень считал невозможным увидеть жизнь перед тем, как внимательно разглядеть ее. Это подобно тому, когда незнакомых судят людей по внешности — невозможно узнать их до разговора, понять, что они любят, что ненавидят; увидеть, кто они и что делает их ими.

— Не думаю, что оно грустное, — дерево отражает жизнь в некоторой степени.

— Начинается... — закатив глаза, девушка довольно улыбнулась.

— Замолчи, — настала очередь Лиама улыбаться. Он сморщил лицо, маленький смешок вырвался у него изо рта. — Послушай. Отсюда оно выглядит полным адом, да? Оно мертво, сломлено и чертовски отвратительно — смотрится ужасно. Так оно выглядит без моего анализирования, без того, чего не делаешь ты. Любой может назвать его скучным без настоящего рассмотрения. Тебе необходимо внимательно всмотреться на то, что делает его скучным, в каждую крошечную часть, которая приводит к этому. Точно так же, как и дерево, жизнь кажется полным адом поблизости, и чтобы разглядеть все действительно хорошее, что в ней есть, тебе нужны увеличительные очки.

— Я думаю, под "хорошим" ты подразумеваешь атомы.

— Хм, я думаю, — Лиам скрестил руки, — ты не понимаешь сути.

— В любом случае, — сказала девушка, — это всего лишь дерево.

— На самом деле это деревянное многолетнее растение.

— Ладно. Я думаю. Во всяком случае. Так. Уколы? У тебя была дерьмовая тонна уколов? — рассуждала девушка.

Рано или поздно Лиам ожидал этого вопроса. Не то, чтобы у него с этим была проблема — он смирился с состоянием своего здоровья очень давно, но не хотел получить что-то, типа: «Оу, у тебя болезнь почек, поэтому я буду милой с тобой». А жаль.

— Как бы это сказать не напрямую, — он вдохнул, — я мертвый человек.

— Ты... ты кто?

— Похоже, моя почка ужасна все время.

— Мертвый человек.

— Я мертвый человек.

— Ну, — она повернулась, — может ли мертвый человек есть?

— Теоретически нет, но если это твой способ пригласить меня пообедать, то образно да.

— На самом деле я собиралась предложить тебе крекер, — засмеялась девушка.

Лиам взял крекер. 

melodramatic [Russian Translation]Where stories live. Discover now