Часть 6

43 4 0
                                    

Утром Рой решил наведаться в академию со спонтанной проверкой, предварительно перебросив все свои дела на подопечных, на чьих угрюмых лицах явственно читались рвение к труду и готовность помочь начальству в любом деле.       Пока Мустанг пил чай в кабинете у Лэндлоу, майор в красках описывал недавнее происшествие и более ранние случаи, выставляя Эдварда и ещё пару человек виноватыми. Всё это Рой уже читал в отчётах, но никакие бумажки не смогли бы передать то человеческое отчаяние, с которым Лэндлоу рассказывал о трудовых буднях Элрика.
— Господин майор, — прервал поток ругани и брани уже достаточно уставший от слов Мустанг. — Вам ведь известно, каких больших трудов стоило отыскать заинтересованных в данном проекте подростков. И в первую очередь это связано со снижением авторитета армии в глазах гражданских. Даже на давно существующие направления военной подготовки набрали чуть больше половины от желаемого количества курсантов, — Рой поставил чашку с блюдцем на стол и серьёзно посмотрел на притихшего майора. — Поэтому до конца первого семестра отчислять кого-либо я вам настоятельно не рекомендую. Зимние экзамены станут показателем того, насколько хорошо курсанты усваивают материал, а также то, насколько качественно вы как заведующий алхимического корпуса справляетесь с поставленными задачами.       Смятение на лице Лэндлоу забавляло. Как же, думал, пожалуется на проблемы, и начальство одной подписью их решит. А вот фигушки — сам разгребай!       — Хотя... Поскольку вы так нелестно отзываетесь об этом Ролли… — Мустанг сделал паузу, отчего у Лэндлоу побежали по спине мурашки. — Я бы хотел поговорить с ним, вернуть на путь истинный, так сказать. Тем более, что вступительный экзамен у него принимал лично я.       Майор резко побледнел. Ещё бы: катить бочку на почти что протеже начальника могло быть чревато самыми разными последствиями.       — Мне его привести? — почти севшим голосом спросил Лэндлоу.       — Буду вам весьма признателен, — кивнул Мустанг, и исполнительный майор пулей вылетел из кабинета.

***

      Если тебя размазывают по стенке, то это повод начать булькать и возмущаться ещё больше. Именно так подумал Эдвард, в очередной раз вступая в спор с преподавателем по теории алхимии. Оба чиркали мелом на доске, до хрипоты доказывая собственную правоту:       — А я вам говорю, что без проведения возгонки раствора в середине трансмутации ничего не выйдет! — Эд начертил необходимый символ между двумя соседними лучами вписанной в окружность шестиконечной звезды.       — Секундочку! — преподаватель встал между ним и доской, назидательно взмахивая перед носом юноши мокрой тряпкой. — Ещё какой-то щенок меня будет учить, как из воды спирт делать! — профессор поправил съехавшие с носа очки и полностью стёр круг, с таким старанием нарисованный Эдвардом.       За перепалкой, длившейся уже половину занятия, с интересом (а особо впечатлительные — с ужасом) наблюдали пятнадцать пар глаз.       — Эй, Литл! — к соседу ругавшегося у доски Ролли, пригнувшись, подкрался Майкл. — Ты успел круг срисовать?       — Увы, не весь, — с сожалением вздохнул Дон.       В тот момент, когда Филипп у доски доказывал важность отделения спирта от побочно образующихся масел, дверь в кабинет распахнулась. На пороге возник никто иной, как майор Хьюберт Лэндлоу, гроза и ужас всех хулиганов и слабаков их группы (и к тем, и к другим, увы, можно было спокойно отнести Эдварда).       — Курсант Ролли, в мой кабинет, немедленно! — гаркнул майор, отчего так и не успевший вернуться на своё место Адамсон невольно прижался к полу и закрыл голову руками.       — Есть, сэр, — Эдвард отдал честь, спрятал очередной кусок мела в карман и, отряхнув руки, вышел вслед за Лэндлоу.       — Мда, дела… — преподаватель почесал затылок и окинул взором класс. — Адамсон? — заметил он лежавшего на полу в проходе Майкла. — Раз ты уже на полпути, будь добр, выйди к доске и начерти таки правильно круг.

Алхимический корпус Место, где живут истории. Откройте их для себя