.•°Día 10°•.

278 26 18
                                    

•..¡Pelea! ¡Pelea!..•

El alemán iba caminando tranquilamente por aquellos pasillos del colegio, llevaba unos libros en sus brazos e iba sin compañía, pues estaba buscando a la polaca para consultarle sobre un examen.

Su caminata de vió interrumpida cuando a su lado pasó el ruso. Sin querer ambos chocaron, provocando que a Rusia se le cayera su botella de vodka.

(Эй! Посмотри, что ты сделал, идиот!!) ¡¡Oye!! ¡¡Mira lo que hiciste idiota!!—gritó furioso apretando los puños.

(es war nicht beabsichtigt! Außerdem, was macht man mit Alkohol in einer Schule? Das ist illegal und genial) ¡no fue intencional! Además, ¿tu qué haces con alcohol en una escuela? Eso es ilegal genio—contradijo el alemán sujetando sus libros que casi se caían.

El ruso cegado por la rabia, levantó su puño y le dió un fuerte puñetazo en el rostro al alemán, haciendo que sus lentes cayeran al piso.

(Ahg! Idiot! Meine Brille!) ¡Ahg! ¡Idiota! ¡Mis lentes!—el alemán mandó los libros a volar y se abalanzó sobre el ruso, logrando derribarlo al suelo a pesar de su altura, comenzando una pelea entre los dos.

No es que ambos se llevaran mal, la verdad tenían una relación normal de compañerismo, pero si te rompieran tu preciada botella de vodka y los lentes que utilizas para ver bien y que eran de tu hermano, cualquiera se enojaría.

Se daban puñetazos y patadas, ambos cegados sin darse cuenta del espectáculo que estaban provocando.

— ¡Pelea! ¡Pelea!–se empezó a oír en medio de la pelea.

— ¡¡CÁLLATE!!—gritaron ambos a la persona que se estaba entrometiento.

— ya boludos tranquilos, ¡Chicos vengan!—gritó de nuevo a los demás estudiantes que se empezaron a juntar.

Se había echo un círculo de estudiantes que rodeaban al alemán y al ruso que aún seguían en su función violenta.

Hubieran seguido, pero por suerte, avisaron a los profesores e inspectores que inmediatamente fueron a detener a los chicos.

Los separaron a la fuerza, procurando de no recibir algún golpe imprevisto y los llevaron a dirección.

(They explain to me why they formed this little theater out there.) ¿Me explican por qué formaron este teatrito allá afuera?—preguntó el director del establecimiento escolar, ONU.

(Er hat fast die Brille meines Bruders zerbrochen!) ¡Casi rompe los lentes de mi hermano!—empezó el alemán sosteniendo sus cosas y sus lentes que por suerte no se rompieron.

(Он прошел через меня и проголосовал за меня!) ¡El se me atravesó y votó mi-!—estaba a punto de reclamar su preciado vodka.

(Sie hätten sich fast verraten, nicht wahr? Was, wenn ich sage, was ich aus Versehen zerbrochen habe?) ¿Casi te delatas eh? ¿¡Y si digo lo que rompí por ACCIDENTE!?—soltó el alemán.

𝑈𝑛 𝑐𝑜𝑙𝑒𝑔𝑖𝑜 𝑐𝑜𝑚𝑢́𝑛 𝑦 𝑐𝑜𝑟𝑟𝑖𝑒𝑛𝑡𝑒✔︎Donde viven las historias. Descúbrelo ahora