Глава 19

271 11 0
                                    

Дракон смотрел на меня стеклянными глазами и моргал. Секунды три. Потом перестал моргать. Громко выдохнул и, сграбастав передними лапами, прижал к груди. Я поняла, что задохнусь. Тем более что пахло от него... странно. Я постучала ладонью по кольчуге:

— Отпусти меня, Чонгук . Милорд, блин, дышать нечем!

Но Чон, похоже, поймал клин. Мне на затылок шлепнулось что-то мокрое и горячее. Скатилось по спине, намочив платье. Я опешила. Он?! Плачет?! У меня сердце защемило, а в горле встал ком. Стало его жалко. Но ведь сам же не дал предупредить.

Боже, дышать-то чем?! Я дернулась.
— Милорд, милорд! Вы ее задушите! — раздалось будто из подземного мешка.

— Все в порядке. Отпустите леди Айон!

И он отпустил. Я набрала наконец в грудь воздуха, насквозь пропитанного гарью. И закашлялась, не зная, то ли улыбаться, то ли плакать. Дракон смотрел на меня неадекватно, вперившись огромным ромбовидным зрачком, и вдруг прошептал:

— Снова кровь...

— Это же твоя кровь, Чонгук! — воскликнула я. — Юнги ! Мистер Юнги !

— Тут я, тут, — послышалось из-за спины дракона. Для убедительности лекарь показался и выставил вверх свой жезл.
— Как же подрал вас проклятый Маркатарр! Милорд, ну расцепите лапы, пожалуйста! Вы же блок защитный сделали...

— А?

— Все в порядке уже! Все хорошо! — закричали мы со всех сторон.

— Голова... — пробормотал дракон и потрогал мою макушку лапой, — на месте...

— Конечно, на месте, — сказала я, приглаживая волосы. Реально жалко его было. Особенно потому, что он сам был весь в крови — красной и черной, Маркатарровой. Теперь и платье мое тоже. — Чон, ну ты чего? Тебе сильно больно?

— А это кто? — Дракон ткнул когтем в наше чучелко.

— Мисс Пигги, — ответила я, заражаясь от дракона неадекватностью. Такой шок я только в кино видела и думала, что так не бывает.

— Свинорылка. Свинья попросту, милорд, — заговорил рядом мистер Сехун. — Туша, от мясника привезли.

— Почему свинья? — хлопал веками дракон.

— Чучело. Запах, чтоб свежатинкой Маркатарра привлечь.

— Мы еще духами полили, да, — вставила я. — Для правдоподобия.

— И в платье принарядили, — добавил мистер Хёнук, который придумал канаты маслом пропитать. — Чтоб уж верно обдурить чудище.

Укрощение драконаМесто, где живут истории. Откройте их для себя