Глава 29: Определение и отъезд.

114 12 0
                                    


Чжан Ланью дотронулся до живота Цанмина и притворился, что ругает его: "Не говори ерунды, что мне делать, если я учу плохого ребенка?"

Цанмин внезапно запаниковал и опустил голову, чтобы успокоить ребенка в животе: "Детка, не слушай папину чепуху!"

Чжан Ланью снова захотелось рассмеяться после боли в черепе.

Они вдвоем остались в Цинхуань Сяолоу, пили чай, слушали музыку и очень неторопливо развлекались.

В это время люди в особняке Чжана не знали, что люди в зале предков уже сбежали, не говоря уже об убийстве, которое чуть не произошло во дворе четвертого клана дяди Чжан Цзяе.

У толстой жены Чжан Цзяе не было глаз и разбросанных бакенбард, она сидела у кровати, как марионетка.

Чжан Цзяе лежал на земле, его конечности были связаны, рот заткнут хлопчатобумажной тканью, и он мог издавать только какие-то невнятные звуки.

" Четвертая леди?Снаружи послышался стук горничной в дверь.

Человек, сидевший на кровати, весь затрясся, как будто внезапно проснулся, и глаза ее постепенно приходили в себя. Она сняла свою кривую шпильку, немного привела в порядок одежду и вышла в переднюю. Голос ее был спокоен, и она совсем не слышала ничего странного: " В чем дело?-

Уже почти обед, - ответила служанка. - Что мадам и хозяин хотят сегодня съесть?Раб приказал повару приготовить еду.Четвертая

леди расчесала пальцами свои длинные седые волосы: "Мой господин сегодня должен кое-что сделать, так что мне не нужно готовить ему еду. У меня нет особого аппетита. Просто приготовь легкую кашу и приготовь освежающие гарниры".Горничная

приняла заказ и вскоре ушла.

Четвертая дама вернулась во внутреннюю комнату, равнодушно посмотрела на мужа, который извивался и бился на земле, шагнула вперед и несколько раз пнула его ногой, потом присела на корточки и посмотрела ему в глаза, странно улыбаясь.

Чжан Цзяе был потрясен невротическим поведением своей жены и вдруг изобразил на лице ужас.

Четвертая дама посмотрела на Чжан Цзяе, которая была робка, как мышь, и почувствовала себя еще более удивленной. - Она прожила с такой вещью столько лет и действительно не знала, как ей это удалось вынести.

На самом деле дело не в том, что она не знает, кто ее муж, а в том, что она привычно обманывает себя и относится к себе как к слепой.

После стольких лет она уже забыла свое первоначальное стремление к лучшим чувствам.

Где же эта жизнь?Понятно, что его пытают в аду!

Она превратилась из большой леди в сварливую и надоедливую старушку с разбитым ртом!

Четвертая леди покачала головой и улыбнулась: что она делала все эти годы?

Она подтащила Чжан Цзяе по земле к кровати, накрыла ее хлопчатобумажным одеялом и начала убирать мягкость.

У нее было не так уж много одежды, поэтому она собрала свои ценные вещи и деньги, сделала небольшой сверток и, по желанию приведя себя в порядок, вышла со своим багажом.

Она хочет вернуться домой и позволить отцу помочь ей помириться с семьей Чжан, она хочет забрать сына домой и перестать оставаться в этом удушливом особняке Чжан.

Четвертая госпожа вышла и приказала своим подчиненным:

Когда Чжан Пань был возвращен своими подчиненными извне, его лицо было полно несчастья.

Четвертая дама была ошеломлена, когда увидела, как выглядит ее сын. Она не видела его уже несколько дней. Почему ее сын так похудел?

- Паньер, что с тобой?

Чжан Пань зевнул, совершенно не уважая свою мать:

Она оглядела сына с ног до головы, и чем больше смотрела, тем больше пугалась. Она увидела, что щеки Чжан Паня ввалились, глаза стали тусклыми и безбожными, а темные круги под глазами стали очень густыми, как будто она прожила несколько ночей.

Кожа у него была неестественно сине-черная, как у мертвеца, выползшего с кладбища.

Четвертая дама встревожилась: "Паньер, вы больны?

Чжан Пань был очень нетерпелив: "В чем дело?"Мама, если у тебя есть какие-то дела, просто скажи это быстро.Четвертая

леди подавила панику в своем сердце и сказала: "Моя мать хочет забрать тебя с собой в дом твоего дедушки, и она больше сюда не вернется".

Чжан Пань подозрительно посмотрел на нее: "Мама, что за чушь ты несешь?"-

Моя мать хочет уехать с вашим отцом, - ровным голосом сказала четвертая дама.

Чжан Пань скривил губы и уставился на мать широко раскрытыми глазами, как будто увидел что-то очень странное. - Мама, тебя дома сбил призрак?Пригласите даосских жрецов прийти поскорее...

Она прервала слова сына, ее обиженное выражение не могло скрыть этого. - Твой отец много времени проводит за выпивкой, я не знаю, сколько девушек он нашел на улице,

я...Чжан Пань тоже прервал ее: "Что ты делаешь неловко?"Папа - мужчина, разве не естественно тратить время и деньги на поиски женщины?К тому же... -

Он оглядел мать с головы до ног. - К тому же, мама, ты такая старая и желтая, что плохого в том, что папа пойдет поиграть с несколькими молодыми девушками?Я действительно не знаю, почему ты такая властная, моя мать. Мой отец даже не разрешает тебе иметь наложниц. У нашей семьи Чжанфу есть великое дело, но у моего отца даже нет комнаты для наложниц.

Она вся дрожала и не ожидала, что сын скажет такое.

Чжан Пань продолжал: "Если бы ты позволил папе иметь несколько красивых наложниц, куда бы папа пошел жульничать и есть?"Кроме того, ты - главная комната, и комната наложниц не поколеблет твоего статуса. Я действительно не знаю, почему ты должен угнетать своего отца, как тигрица. Когда твой отец уходит искать девушку, это все равно твоя вина."

Как мог ее сын так презрительно относиться к ее биологической матери?

Ее сердце болело слишком сильно, она была в оцепенении, у нее сильно болела голова, и она даже не могла ровно дышать. Это чувство удушья было похоже на то, как недавно ее муж снова пытался задушить себя.

- А что, если твой отец захочет убить меня? - неохотно спросила она.

Чжан Пань усмехнулся: "Мама, ты снова начинаешь говорить глупости, как твой отец мог хотеть убить тебя?"Ты, должно быть, сделала что-то такое, что снова сделало папу несчастным, верно?"

Она посмотрела на беспечность в глазах своего самого драгоценного сына, и отношение "отец ни в чем не может ошибаться, это все ты ошибаешься, неразумная лисица", весь человек похож на падение в ледяную пещеру.

Чжан Пань прикрыл рот рукой и зевнул еще несколько раз, но ему было все равно, как выглядит его мать:Я вышел выпить со своими друзьями.

Она подсознательно хотела сказать: "Ты выпиваешь со своими друзьями уже несколько дней подряд, обрати внимание на свое тело ... " Но она посмотрела на безжалостную спину сына и, наконец, пошевелила губами, но ничего не сказала. .

Неся свою ношу на спине, она вышла из особняка Чжан в оцепенении.

Бесцельно бродя по улице, она подсознательно останавливалась и смотрела, когда видела близкие мать и дочь, мать и сына, но на самом деле она была не в состоянии думать ни о чем, когда смотрела на него.

На ходу она вдруг вспомнила о наложнице, которую Чжан Цзяе вырастил в соседнем доме, и решила взглянуть.

Это небольшой, но красиво украшенный дом, очевидно, хозяин дома потратил много денег, чтобы украсить его.

Она шагнула вперед и постучала в дверь, и вскоре дверь открылась. Красивая молодая женщина посмотрела на нее с неуловимой настороженностью и сомнением:"

- Не могли бы вы зайти и попросить стакан воды? - спросила она.Молодая

женщина удивленно расширила свои прекрасные глаза. Она посмотрела на даму, стоявшую перед ее воротами, роскошно одетую, и все ее тело было похоже на богатую и богатую семью, выходящую из большого дома. Почему она побежала к своей маленькой семье просить воды?

Четвертая дама посмотрела на выражение лиц друг друга, слегка улыбнулась и прямо сказала:Лицо

молодой женщины внезапно изменилось. Она уже собиралась закрыть дверь, но дама перед ней остановила ее и сказала:Молодая

женщина, естественно, не поверила этому, но когда она увидела, что рядом с ней нет никого из семьи, жена, которая хотела бы прийти в богатую семью, не пошла бы в бой лично, и она все еще была одна, чтобы иметь дело с наложницей, которая была воспитана снаружи поэтому она немного ослабила бдительность.

Молодая женщина на мгновение заколебалась и впустила человека боком.

Четвертая дама вошла во двор и увидела прелестного ребенка, игравшего во дворе, и невольно остановилась.

Когда ребенок увидел, что кто-то идет, он сразу же встал и поздоровался с ней.Молодая

женщина закрыла дверь, подошла на несколько шагов сзади и тут же с трепетом сказала четвертой даме: "Дети невежественны и кричат без разбора, мадам, не вините их".Четвертая

дама еще дважды взглянула на ребенка, улыбнулась, и тон ее невольно смягчился: Она

повернула голову набок, чтобы посмотреть на молодую мать перед собой, и сказала:Эти

слова не совсем успокоили молодую женщину.

Они вошли в главный зал собрания, и молодая женщина налила чай и передала его четвертой госпоже. Она сказала после некоторого раздумья: "Рабыня знает, что ее личность сделает госпожу несчастной. Не волнуйтесь, мой сын и я покинем столицу завтра, и мы никогда снова появиться под веками дамы... Неприглядно.Четвертая

леди удивилась и уставилась на нее.

Молодая женщина улыбнулась и ничего не объяснила. Она была из Фэнъюэ Плейс. У нее была хорошая способность следить за словами и выражениями лиц. Она видела, что дама перед ней действительно не была здесь, чтобы придираться.

Но неспособность другой стороны придраться не означает, что она полностью безопасна. Каждый раз, когда Чжан Цзяе приходит к ней, она оскорбляет тираническую жену семьи. Она думает, что раз эта дама не позволяет своему мужу быть наложницей, то ее существование не допускается. Даже если другая партия не придирается, я боюсь, что ее не потерпят, она с таким же успехом может уйти по собственной инициативе.

Четвертая дама склонила голову и сделала несколько глотков чая.

Через некоторое время она поставила чашку: "На самом деле я планировала помириться с Чжан Цзяе. Если хочешь, можно также сесть на паланкин и быть обвенчанной Чжан Цзяе в доме".Молодая

женщина вообще не ожидала, что собеседник скажет такое, и была так потрясена, что не могла говорить.

Она просто внимательно думала круглый год и подсознательно думала: не обманывает ли она меня?Какова ее цель?

Четвертая леди взглянула на молодую женщину и сказала с улыбкой: "Я знаю, как странно звучат эти слова, когда я вдруг прихожу сюда.

Она немного подумала, а потом сказала: "Но у меня все же есть к тебе предложение. Чжан Цзяе не очень хорошая партия. Ты все еще молода и красива. Ты не должна отдавать остаток своей жизни этому старику"."

- Но после того, как я узнал о твоем существовании, чтобы спасти свои собственные интересы, он уговорил меня быть счастливым и сказал, что отошлет тебя прочь.

Молодая женщина выслушала собеседника и вдруг рассмеялась: "Сударыня, вы действительно... Я никогда не видела женщины вашего темперамента"."

Она подумала: конечно, она знает, какой добродетельный человек Чжан Цзяе, но что она может сделать?"Она просто невольная женщина из борделя. Судьба не может подчиняться самой себе. Она изо всех сил старалась жить, но все еще не может избавиться от судьбы быть презираемой, купленной и проданной.

- Мадам, - сказала она, - я знаю, что за человек Чжан Цзяе, и я не хочу быть такой, как он ... - Она наклонила голову, чтобы подумать об этом, и описала это словами миссис Фанг: "Наложница такого старика".Просто моя жена ничего не знает. Изначально я была скромной женщиной из борделя, но позже меня купил и вырастил здесь Чжан Цзяе, и мне было запрещено даже выходить на улицу.

- Я хочу уйти, но ничего не могу с собой поделать. Моя купчая все еще у него в руках. Если я сбегу, он явится к чиновнику, чтобы арестовать меня, и все, что меня ждет, - это тюрьма.Я не боюсь попасть в тюрьму, но я не могу быть уверена в своих детях, я не могу никогда больше их не видеть."

На самом деле, когда она только что сказала жене, что хочет уехать по собственной инициативе, она даже решила отправиться на край света и найти честную семью, чтобы воспитать ребенка.

Четвертая дама была ошеломлена, но она не ожидала, что у этой женщины есть такая причина.

Молодая женщина продолжала: "На самом деле этот ребенок не принадлежал семье Чжан. Не так давно меня выкупили и купили с неизвестным гостем. В то время я почувствовала себя плохо и пошла к врачу. Только тогда я узнала, что беременна."

- Разве это не Чжан Цзяе?Четвертая леди пробормотала что-то себе под нос, потом вдруг схватила молодую женщину за руки и взволнованно сказала: "Я могу помочь вам вернуть купчую. Если вы можете доверять мне, вы можете поехать со мной в Цюаньчжоу. Это мой дом".

Она торжественно пообещала: "Я могу содержать вас и вашего сына"."

Я вышел замуж за лидера секты демонов - .我把魔教教主娶回家了(BL)Место, где живут истории. Откройте их для себя