Aclaración (de la lección anterior)

0 0 0
                                    

Entiendo que os hagáis un lío, el verbo búlgaro es complicado.
A ver, los verbos siempre se dan en aspecto imperfectivo (el que usamos en presente). El perfectivo lleva delante la partícula да. El verbo búlgaro NO tiene infinitivo, por eso SIEMPRE hay que conjugarlo: por ejemplo, para decir: quiero ir al cine, en español conjugamos solo el primer verbo, pero en búlgaro conjugamos los dos: искам да отида на кино.

Ojo con el verbo работя (trabajar). Solo tiene imperfectivo, ya que el verbo de por sí es una acción "no terminada", una acción en proceso y no tiene perfectivo, aunque podemos crear verbos que indiquen otro significado distinto en el verbo, por ejemplo para decir "trabajar un poquito"simplemente añadimos -по al verbo y sería así: да поработя. "Хайде да поработим малко" - trabajemos un poquito.

En conclusión, la partícula да no equivale al infinito inglés, si no que es un "nexo" que usaremos en las frases con más de un verbo para enlazarlos. "No quiero trabajar" - не искам да работя. "No quieres trabajar": не искаш да работиш. "No quiero que trabajes" - не искам да работиш. Siempre hay que conjugar los dos verbos, y el segundo, normalmente en aspecto perfectivo, va con la partícula да.

Igualmente el verbo работя es mal ejemplo porque se usa en imperfectivo, pero si cogemos el verbo ir ОТИВАМ/ДА ОТИДА, donde sí tenemos un perfectivo claro (да отида) es muy fácil: "no quiero ir" - не искам да отида. "No quiero que vayas" - не искам да отидеш.

Lo entendáis o no tampoco es importante profundizar los verbos ahora, lo básico es saber conjugarlos y esto. Fin, no tocaré mucho este tema por ahora porque frustra más y es un lío. Promissss

Curso de Búlgaro Donde viven las historias. Descúbrelo ahora