For Zawgyi~
~ႀကိဳဆိုပါတယ္~
ေလယာဥ္တစ္စင္းမွာ တိမ္တိုက္ေတြထဲျဖတ္သန္းကာ
၎၏ေတာင္ပံမ်ားဟာ ေနေရာင္ျခည္တန္းမ်ားအား
ထြင္းေဖာက္လုိ႔ အ႐ွိန္မွန္မွန္ျဖင့္ ေဝဟင္မွေျမျပင္ေပၚ
သက္ဆင္းလာ၏။မိနစ္အနည္းငယ္အၾကာဝယ္..
ေလယာဥ္ဘီးမ်ားက ေျမျပင္ကုိအသံက်ယ္က်ယ္ျဖင့္
ထိခတ္ပြတ္တိုက္သြားေခ်သည္။လုခ်န္ဖုန္၏ကုိယ္က
အနည္းငယ္ယိမ္းယိုင္သြားၿပီး သူမ်က္လုံးဖြင့္လုိက္ခ်ိန္
သူ၏မႈန္ရီမႈန္ဝါးအျမင္အာ႐ုံထဲ ေနေရာင္ျခည္တန္းတို႔
ဝင္ေရာက္လာခဲ့၏။လုခ်န္ဖုန္က ျပတင္းေပါက္႐ွိရာဆီ
တိုးကပ္သြားလိုက္သည္ : အျပင္မွာ ေနသာေနတာပဲ။ေနာက္ဆုံးေတာ့ ဤ႐ွည္ၾကာေသာသက္ဆင္းမႈမွာ
ၿပီးဆုံးသြားၿပီျဖစ္သည္။ဆူဆူညံညံအသံဗလံမ်ားက
လုခ်န္ဖုန္၏နားထဲ ျပည့္ႏွက္ေနခဲ့ေသာ္ျငား လူကမူ
တစ္ခ်က္ပင္မေရြ႕ဘဲ သူ႔ေခါင္းသူ လက္တစ္ဖက္ျဖင့္
ထိန္းကာ အနားယူရင္း ေနရာတြင္သာ က်န္ရစ္ခဲ့၏။
ခရီးသည္အားလုံး ကုန္လုနီးနီးျဖစ္ေလေတာ့မွ သူက
ထိုင္ခုံခါးပတ္ကုိျဖဳတ္ၿပီး ေနရာမွထကာ ေခါင္းေပၚ႐ွိ
စင္ကုိဖြင့္လုိက္ေခ်သည္။သူ႔မွာ အထုတ္အပိုးမ်ားမ်ားစားစား မပါပါေခ်။
ဒူးအျမင့္ေလာက္႐ွိသည့္ အလူမီနီယံခရီးေဆာင္အိတ္ထဲ
လဲဝတ္မည့္ အဝတ္အစားသုံးစုံအျပင္ သူ႔အိပ္ခန္းထဲ႐ွိ
စာအုပ္စင္မွ ၾကဳံရာက်ပန္းဆြဲယူလာခဲ့ေသာ စာအုပ္
ႏွစ္အုပ္သာပါေလသည္။လုခ်န္ဖုန္က သူ႔ကုတ္အကၤ်ီကုိ
ဝတ္လုိက္ၿပီး ေလယာဥ္ခန္းထဲမွ အျပင္သုိ႔ တည္ၿငိမ္စြာ
ထြက္လာခ်ိန္ ႏူးညံ့ညင္သာသည့္ အေႏြးဓာတ္ေလးမွာ
သူ႔အား ေထြးဖက္လုိ႔လာ၏။သူ ခရီးတိုဘတ္စ္ကားေလးထဲက ဆင္းလာလုိက္ၿပီး..
ထြက္ေပါက္ဆီေရာက္ဖို႔ လူအုပ္ႀကီးကုိ တြန္းတိုက္ရင္း
ေက်ာ္ျဖတ္လာခဲ့ရေပသည္။ခန္းမထဲမွာမူ အလ်င္စလုိ
သြားလာေနၾကတဲ့ လူမ်ားႏွင့္ျပည့္ႏွက္လ်က္သား။
လုခ်န္ဖုန္က ေအာက္ငုံ႔ၾကည့္လုိက္၏။မ်က္ဝန္းထဲဝယ္
ၾကမ္းျပင္ေပၚ႐ွိ ေျပာင္လက္ေနေသာ ေႂကြျပားမ်ား၏
ေရာင္ျပန္မ်ား ထင္ဟပ္လုိ႔ေနကာ မ်က္ႏွာေပၚမွာေတာ့
မည္သည့္အမူအရာမွ ႐ွိမေနခဲ့ေခ်။သူ႔ေခါင္းအထက္မွ
ေနာက္ထပ္ေလယာဥ္တစ္စင္း သက္ဆင္းလာေၾကာင္း
ေၾကညာသည့္ က်ယ္ေလာင္ေသာအသိေပးခ်က္တစ္ခု
ထြက္ေပၚလာေပ၏။
YOU ARE READING
The Lingering Sounds of Blooming Flowers [Myanmar Translation] (Semi-Hiatus)
RomansaThis is the second fan translation. I don't say much about this novel but follow and enjoy this. I promise you won't regret. Credit to original author 林与珊 (Lin Yushan) and english translator Moonlight Novel. >> You can read at https://www.novelupda...