Sonnet 130 (My mistress eyes)

9 1 0
                                    

*****  WILLIAM SHAKESPEARE *****
***  My mistress eyes / Sonnet 130 ***

أسلوب فريد لشيكسبير في وصف جمال محبوبته دون استعارات مبالغ فيها من الطبيعة، ينطوي عن حب فريد فيه من الصدق ما لا تجده في حب من يشوهون حقيقة الجمال بمبالغاتهم.

(البحر الكامل)

1- My mistress' eyes are nothing like the sun;
معشوقتي في مقلتيها فتنةٌ      
                           الشمسُ ليست مثلَها في أمرِ

2- Coral is far more red than her lips' red;
ولَأحمرُ المَرجان أكثر حمرةً
                         في اللون من لونِ الشفاه الحمرِ

3- If snow be white, why then her breasts are dun;
أبياض ثلجٍ؟ بل بياض العاج  يك -
                       - سو جيدَها من سَحرها¹ للنَحرِ²

4- If hairs be wires, black wires grow on her head.
إن كان تبدي في الأنام سياطَها   
                           فسياطُ سِحر من سواد الشعرِ

5- I have seen roses damasked, red and white,
كم من ورودٍ من دمشقَ جميلةٍ
                           بيضاءَ أو  حمراءَ  خُضلٍ  نُضرِ

6- But no such roses see I in her cheeks;
ليست تُشابه وجنتيها غُرّةً³
                             أو ما  تَوَشّح من صِباغ  الزهرِ

7- And in some perfumes is there more delight
8- Than in the breath that from my mistress reeks.
ظلت مهفهفةً رَشحٌ يعطرها
                             رُبَما  تفوّق عنه  بعضُ  العطرِ

9- I love to hear her speak, yet well I know
10- That music hath a far more pleasing sound;
إما ترى في العزف خيرَ مطببٍ
                             فأرى بعذب  حديثها ما  يُبري

11- I grant I never saw a goddess go;
إني  بباهرةٍ⁴  سمعت  ولم  أرَ
                             وظننتُها    منحوتةً   لا  تجري

12- My mistress when she walks treads on the ground.
لكنّ باهرتي تروح وتغتدي
                           وتدوس مثلي في الرمال الغُبرِ

13- And yet, by heaven, I think my love as rare    
لكنني  بالله  أقسم  صادقاً
                             أني  انفردت بعشقها  لو  تدري

14- As any she belied with false compare.
وتفردي  في عشقها  كتفردي
                        في وصفها عكسَ الكذوب المطري

**********************************
P.S. Line indexing according to original sonnet.

¹ السَحر: الصدر
² النَحر: العنق
³ الغُرّة: البياض
⁴ الباهرة: المرأة التي تفوق النساء في الجمال

************************
ترجمة ونظم أحمد الزعبي

سونيتات شكسبير بالعربيحيث تعيش القصص. اكتشف الآن