10. Cuộc sống bình thường đến mức phi thường

17 3 1
                                    

如果每 一个人 注定要衰老
Rúguǒ měi yīgè rén zhùdìng yào shuāilǎo
Nếu đã định trước rằng mỗi người đều phải già đi
还不如 留给花园 多一瞬色彩
Hái bùrú liú gěi huāyuán duō yīshùn sècǎi
Chi bằng cứ để lại cho vườn hoa chút sắc màu rực rỡ
告诉聪明的人 笨一些思考
Gàosù cōngmíng de rén bèn yīxiē sīkǎo
Nói với người thông minh hãy suy nghĩ ngốc nghếch đi một chút
给人生 留一束 鲜花
Gěi rénshēng liú yī shù xiānhuā
Để lại cho đời một đoá hoa

复杂 世界总创造
Fùzá shìjiè zǒng chuàngzào
Thế giới phức tạp này vẫn luôn tạo ra
不高兴和 没头脑
Bù gāoxìng hé méi tóunǎo
Những điều bất hạnh và vô tâm
我却只想 造一只猫
Wǒ què zhǐ xiǎng zào yī zhǐ māo
Thế nhưng tôi chỉ muốn tạo ra một con mèo mà thôi
靠漫步 将生趣填饱
Kào mànbù jiāng shēngqù tián bǎo
Xem dạo bộ trở thành thú vui lấp đầy cuộc sống
心也有一片富饶
Xīn yěyǒu yīpiàn fùráo
Trong tim có một mảnh đất phồn hoa
快乐就会 笑
Kuàilè jiù huì xiào
Vui vẻ thì sẽ cười
不再计较 两脚兽烦恼
Bù zài jìjiào liǎng jiǎo shòu fánnǎo
Chẳng cần bận tâm đến phiền não của "loài thú hai chân"

一次 也好 任青春消耗
Yīcì yě hǎo rèn qīngchūn xiāohào
Dù chỉ một lần cũng được, hãy cứ để tuổi trẻ này phí hoài
脚下 花草 有日光就好
Jiǎoxià huācǎo yǒu rìguāng jiù hǎo
Miễn là hoa cỏ dưới chân vẫn được ánh mặt trời chiếu rọi
我想 知道 蝴蝶
Wǒ xiǎng zhīdào húdié
Tôi muốn biết những chú bướm
柔软的一生 到底能飞多高
Róuruǎn de yīshēng dàodǐ néng fēi duō gāo
Trong cuộc sống êm ả này có thể bay cao tới nhường nào

如果每 一个人 注定要衰老
Rúguǒ měi yīgè rén zhùdìng yào shuāilǎo
Nếu đã định trước rằng mỗi người đều phải già đi
还不如 留给花园 多一瞬色彩
Hái bùrú liú gěi huāyuán duō yīshùn sècǎi
Chi bằng cứ để lại cho vườn hoa chút sắc màu rực rỡ
告诉聪明的人 笨一些思考
Gàosù cōngmíng de rén bèn yīxiē sīkǎo
Nói với người thông minh hãy suy nghĩ ngốc nghếch đi một chút
再保有 这份热烈 多几个世代
Zài bǎoyǒu zhè fèn rèliè duō jǐ gè shìdài
Gìn giữ nhiệt huyết này đến nhiều thế hệ sau

普通到不普通的人
Pǔtōng dào bù pǔtōng de rén
Một người bình thường đến mức phi thường
哭着笑着的人
Kūzhe xiàozhe de rén
Dù khóc hay cười
给自己一个拥抱
Gěi zìjǐ yīgè yǒngbào
Cũng phải tự trao cho mình một cái ôm ấm áp

天生不会飞的鸟
Tiānshēng bù huì fēi de niǎo
Những chú chim trời sinh chẳng thể bay lượn
若努力积攒羽毛
Ruò nǔlì jīzǎn yǔmáo
Nếu nó cứ cố gắng tích lũy từng chút lông vũ
是否就能 爱上风暴
Shìfǒu jiù néng ài shàng fēngbào
Liệu rằng nó có thể yêu lấy cơn bão không?

当天空 伸手就碰到
Dàng tiānkōng shēnshǒu jiù pèng dào
Khi vươn tay ra đã có thể chạm tới bầu trời
没有人低头祈祷
Méiyǒu rén dītóu qídǎo
Sẽ chẳng còn ai cúi đầu cầu nguyện nữa
那你会知道
Nà nǐ huì zhīdào
Lúc đó bạn sẽ biết
飞翔没有 行走更重要
Fēixiáng méiyǒu xíngzǒu gèng zhòngyào
Thì ra bay cũng chẳng quan trọng hơn đi bộ

[HuaChenYu] Pinyin lời bài hát của Hoa Thần Vũ Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ