03 - 🂣

294 10 5
                                    

𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐚 𝐦𝐨𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬
ᡣ𐭩𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐯𝐞𝐥 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐲𝐨𝐮 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐨𝐧ֶָ֢  ֶָ֢  ֶָ֢ 

𝐚𝐬 𝐲𝐨𝐮 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨𝐭𝐢𝐜𝐞𝐝, 𝐧𝐚𝐧𝐚𝐦𝐢'𝐬 𝐩𝐥𝐮𝐬𝐡 𝐭𝐢𝐠𝐞𝐫'𝐬 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐬 𝐩𝐮𝐦𝐩𝐤𝐢𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐨𝐧𝐠𝐮𝐞 𝐢𝐬 𝐣𝐚𝐩𝐚𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐬𝐨 𝐩𝐮𝐦𝐩𝐤𝐢𝐧 𝐢𝐧 𝐫𝐨𝐦𝐚𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐣𝐚𝐩𝐚𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐢𝐬 "𝐊𝐀 - 𝐛𝐨 - 𝐜𝐡𝐚" 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢 𝐭𝐲𝐩𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐢𝐭𝐚𝐥𝐢𝐜𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐨 𝐢𝐦𝐩𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞.

𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧 𝐢'𝐯𝐞 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐝𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞, 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐩𝐮𝐦𝐩𝐤𝐢𝐧 𝐢𝐬 𝐜𝐮𝐭𝐞 𝐢𝐧 𝐞𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡, 𝐢'𝐦 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐟𝐨𝐫𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐤𝐚𝐛𝐨𝐜𝐡𝐚 𝐢𝐧 𝐣𝐚𝐩𝐚𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐣𝐚𝐩𝐚𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐧𝐮𝐧𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐨𝐰 𝐢𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐬 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐞𝐫 𝐧𝐨𝐮𝐧. 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐤𝐚𝐛𝐨𝐜𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐚𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐚 𝐥𝐨𝐭, 𝐢 𝐟𝐞𝐞𝐥 𝐢𝐭 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐫𝐨𝐦𝐚𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐡𝐞𝐫 𝐣𝐚𝐩𝐚𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐢 𝐝𝐨 𝐬𝐨 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐧𝐚𝐧𝐚𝐦𝐢'𝐬 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠  ❝「ななみ」❞  𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐞𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐞𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡-𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐞𝐫𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐭.

𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧 𝐢 𝐝𝐨𝐧'𝐭 𝐢𝐭𝐚𝐥𝐢𝐜𝐢𝐳𝐞 𝐧𝐚𝐧𝐚𝐦𝐢'𝐬 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐡𝐨𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐢 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐢𝐭 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐜𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐚𝐧𝐲𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 50 – 100 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐭𝐢𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐢𝐭𝐚𝐥𝐢𝐜𝐢𝐳𝐞 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐭 𝐚 𝐭𝐢𝐦𝐞, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐬 𝐤𝐚𝐛𝐨𝐜𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧.

𝐢'𝐦 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐦𝐚𝐲 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟𝐟 𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐧𝐞𝐝𝐮𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐚𝐩𝐚𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐧𝐨𝐫𝐦𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐟𝐮𝐧𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐢 𝐜𝐚𝐧 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐢𝐬𝐞 𝐲𝐨𝐮 𝐢 𝐚𝐦 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞. 𝐢 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐚 𝐟𝐞𝐰 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐲 𝐛𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐧𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐨 𝐝𝐨𝐧'𝐭 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐣𝐚𝐩𝐚𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐟 𝐢 𝐝𝐨𝐧'𝐭 𝐫𝐨𝐦𝐚𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞, 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐢𝐥𝐥𝐞𝐠𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐫𝐮𝐩𝐭 𝐬𝐜𝐞𝐧𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧.

𝐂𝐈𝐑𝐂𝐔𝐒‎  ๛ ‎ ˢᵏᶻ ᵃᵘWhere stories live. Discover now