JJAM

162 9 0
                                    

*In coreano la parola Jjam vuol dire divertente, divertimento. In inglese, la parola Jam vuol dire marmellata. In Corea, tra i giovani, si fanno spesso giochi di parole tra varie parole coreane ed inglesi proprio per la pronuncia simile.

C: Quando mi diverto, diffondo marmellata al miele. Mi lecco le dita, sì, faccio un sacco di foto, fancam. Raggruppo le scelte e ne creo una nuova e armoniosa. Ora, voci brillanti e mosse di danza scintillanti si uniscono, si divertono, si divertono.

S: L'argomento di oggi: divertirsi. Questa musica è una svolta, non puoi fermarla.

H: Per armonizzare con la spessa linea del basso, scuoti il corpo. Sì, okay, prendi ciò che vuoi.

F: Vieni e unisciti alla crew, avvicinati. È il momento di fare una mossa, accenditi, è così forte. Sappiamo che non perderemo mai, riceviamo trofei.

I.N: Esplodo dall'entusiasmo, quando nessuno mi sta guardando, sì.

LK: È il momento della gelatina al burro d'arachidi. Rimaniamo attaccati giorno e notte, sì.

JS: Riempiamo i nostri barattoli ogni volta, li diffondiamo.

H: Prendila e spalmala, la marmellata. È una marmellata appiccicosa, appiccicosa, appiccicosa. Sì, la nostra marmellata li ha acchiappati.

C: Non sono divertente? Non sei divertente? Siamo divertenti.

H: Guarda la nostra marmellata, vieni e Dori Dori Jam Jam.

B: Ora, appiccicala, alza, alza le mani. È il nostro parcogiochi, sta diventando affollato.

F: È divertente, è divertente, raggiungici.

H: Guarda la nostra marmellata, vieni e Dori Dori Jam Jam.

S: Andiamo, non c'è bisogno di contenersi. Butta via le preoccupazioni e muoviti.

I.N: Una stretta strada bloccata, avanziamo con cautela. Qui, apriremo sempre la nostra casa.

S: Nascosto tra i fari rossi,

I.N: canta questa canzone con tutta la tua forza.

S+I.N: Nessuno può fuggire a questa sensazione, non puoi essere lasciato fuori.

F: Devi muoverti, guarda il mio ritmo, divertimento, divertimento, divertimento, divertimento.

B: Dì woah, dì oh.

LK: Lo so, lo sai, Lee Know.

JS: Rullante, batteria charleston e basso, una fantastica gelatina chimica al burro d'arachidi.

C: Cani, mucche, lui, lei o chiunque, fatevi avanti, divertitevi, prendetela.

JS: Non hai bisogno di nasconderlo. Tutto ciò che ti serve è spirito e coraggio.

C: Prontezza di

JS: spirito,

C: nessuna allergia divertente,

JS: tosse e starnuti.

B: Rimaniamo attaccati giorno e notte, sì. Riempiamo i nostri barattoli ogni volta, li diffondiamo, proprio ora.

LK: Prendila e spalmala, la marmellata. È una marmellata appiccicosa, appiccicosa, appiccicosa.

JS: Sì, la nostra marmellata li ha acchiappati.

C: Non sono divertente? Non sei divertente? Siamo divertenti.

H: Guarda la nostra marmellata, vieni e Dori Dori Jam Jam.

LK: Tutti, tutti, tutti, tutti

F: divertitevi, divertitevi,

JS: divertitevi, divertitevi.

LK: Ora, appiccicala, alza, alza le mani. È il nostro parcogiochi, sta diventando affollato.

F: È divertente, è divertente, raggiungici.

H: Guarda la nostra marmellata, vieni e Dori Dori Jam Jam.

*Dori Dori Jam Jam sono mosse che, in Corea, vengono insegnate ai neonati per imparare a muovere le mani e ad afferrare gli oggetti. Nella canzone si suppone che, guardando la loro marmellata, la persona sia invogliata a prenderla. Traducendo il tutto, se vieni coinvolto dal loro modo di divertirsi, tramite l'ascolto della loro musica, sarai automaticamente trasportato.

Testi Tradotti Stray KidsDove le storie prendono vita. Scoprilo ora