VII

27 3 1
                                    

Ánh sáng yếu ớt của buổi bình minh lấp ló qua các ô cửa cao của dinh thự Dupont, tạo ra một sắc thái nhẹ nhàng và mơ màng. Phòng làm việc của Dupont rộng lớn và trang nghiêm, với các bức tường phủ kín bằng những bức tranh chiến tranh và bản đồ chiến lược. Dupont đang đứng trước bàn làm việc, nghiêng người xem xét các tài liệu quan trọng dưới ánh sáng của những chiếc đèn dầu lờ mờ. Hắn không có vẻ gì là thoải mái, nhưng sự tập trung của hắn cho thấy hắn đang chuẩn bị cho những bước đi tiếp theo trong kế hoạch của mình.
Tiếng bước chân nhẹ nhàng vang lên từ hành lang, và tên lính gác đang đứng bên ngoài mở cửa để cho Đinh Tường vào. Đinh Tường bước vào với dáng vẻ tự mãn, ánh mắt chứa đựng sự tự hào về vai trò mới của hắn. Hắn ăn mặc gọn gàng, bộ đồ tối màu và nét mặt kiên định. Dáng vẻ của hắn không chỉ là sự tự tin mà còn có chút lo lắng lẫn lộn.
Dupont ngẩng lên khi thấy Đinh Tường tiến vào.

- Ah, Monsieur Tường.

Hắn nói với giọng trầm, nhưng rất nghiêm nghị.

- Vous êtes enfin arrivé. Avez-vous les informations que j'attendais? (Cuối cùng ông cũng đến. Ông có những thông tin mà tôi mong đợi không?)

Đinh Tường cúi chào, giữ một vẻ cung kính có phần giả tạo.

- Oui, Monsieur Dupont. (Vâng, ông Dupont.)

Hắn đáp, giọng nói có phần khẩn trương và không giấu được sự hồi hộp.

- Je viens vous apporter les détails de la réunion secrète que j'ai eue l'opportunité d'écouter hier soir. (Tôi đến để mang đến cho ông các chi tiết của cuộc họp bí mật mà tôi đã có cơ hội nghe lén tối qua.)

Dupont ra hiệu cho Đinh Tường ngồi xuống.

- Dites-moi tout ce que vous avez entendu. (Nói cho tôi tất cả những gì ông đã nghe.)

Dupont yêu cầu, ánh mắt của hắn chăm chú, không bỏ lỡ bất kỳ cử chỉ nào của Đinh Tường. Đinh Tường bắt đầu thuật lại nội dung cuộc họp.

- Hier soir, dans la réunion secrète à Tả Vu, j'ai entendu Monsieur Khánh parler de la stratégie de résistance contre les forces françaises. (Tối qua, trong cuộc họp bí mật tại Tả Vu, tôi đã nghe Monsieur Khánh nói về chiến lược kháng chiến chống lại các lực lượng Pháp.)

Dupont lắng nghe với sự hài lòng rõ rệt, đôi mắt hắn sáng lên khi nghe thấy thông tin quan trọng. Đinh Tường tiếp tục.

- Monsieur Khánh a expliqué en détail les plans de leur groupe pour intensifier la résistance. Il a mentionné que la prochaine étape serait de coordonner les actions avec les forces locales et de préparer des attaques contre les positions francaises. (Monsieur Khánh đã giải thích chi tiết các kế hoạch của nhóm họ để tăng cường kháng chiến. Cậu ấy đã đề cập rằng bước tiếp theo là phối hợp các hành động với các lực lượng địa phương và chuẩn bị các cuộc tấn công vào các vị trí của Pháp.)

Dupont gật đầu, sự hài lòng lan tỏa trên gương mặt hắn.

- Et quels sont les points faibles qu'ils ont révélés? (Và những điểm yếu mà họ đã tiết lộ là gì?)

Đinh Tường không ngần ngại, tiếp tục với sự tự mãn trong giọng nói.

- Ils ont également discuté des faiblesses potentielles dans leur plan, comme les défis de la coordination entre les différentes factions et les difficultés à maintenir le soutien des villages locaux. Monsieur Khánh a également exprimé des préoccupations concernant les trahisons internes. (Họ cũng đã thảo luận về các điểm yếu tiềm ẩn trong kế hoạch của họ, như các thách thức trong việc phối hợp giữa các phe phái khác nhau và những khó khăn trong việc duy trì sự hỗ trợ của các làng địa phương. Monsieur Khánh cũng đã bày tỏ lo ngại về các sự phản bội nội bộ.)

(Bùi Công Nam x Duy Khánh) Vận Mệnh Vương TriềuNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ