Adding new songs, translating all the songs, making alternative translations. I translated them all, whichever songs I found I translated them all in my native language. I actually didn't consider making alternate translations but when I defended the opinion of it I said to myself "Why don't I do it?" so I did. It hurted a lot, some lyrics hit so harsh, I translated them with tears on my eyes. I couldn't have known that I could love this much. So, biggest milestone was achieved and I thought this was the end. But no, it wasn't an end yet.
I also learnt Macedonian Cyrillic thanks to the lyrics so I decided to transliterate Serbo-Croatian versions into Cyrillic. Making that happen kinda make us/a few translators find some messes with lyrics and some lyrics that were added wrong. I fixed some Cyrillics with a huge help and I got fixed some lyrics by help again. But I guess now is an end. End of a path. Because I finished transliterating Serbo-Croatians. Adjustments will of course be done but transliterating is done.
YOU ARE READING
IN MEMORIAM-TOŠE PROESKI (25.01.1981-16.10.2007)
ContoThis is a memoriam story about Toše Proeski. I don't remember when I started writing this but if I can publish, it will be published on 16.10.2015 which is the anniversary of his death. When I started writing, I never intended to finish the story. T...