FINAL

3.7K 456 134
                                    

EPILOGO

"Spemque metumque inter dubiis"

(Entre las dudas, están la esperanza y el miedo)

----

Sigilosa, pasó escurriéndose entre las bancas de la anteúltima fila, cerca de la puerta. Refunfuñando por la estrechez del espacio, simplemente se acomodó en un lugar libre, justo detrás de tres chicas de cabellera rubia de peluquería elegante, muy risueñas y que no abandonaban el murmullo por nada del mundo.

Escrutando la sala, los inscriptos superaban las cuarenta personas; unas pocas bancas desperdigadas eran las únicas vacías. Un grupo de cuatro hombres adultos, de alrededor de cincuenta años, tomaban notas interesados; Dani podría ver sus nucas asentir con firmeza.

Otro grupo de personas simplemente escribía, intercalando bostezos, susurros por lo bajo o miradas sutiles a sus celulares.

Todo eso se desarrollaba en un aula de pequeñas dimensiones, en la que el profesor escribía en la pizarra tan velozmente, que era casi imposible seguirlo. Compenetrado, hablaba y escribía al mismo tiempo, chirriando el marcador negro sobre la superficie blanca.

"Omnia sol temperat" anotó por último, sobre las incontables líneas en latín ya escritas, subrayándolo obsesivamente, agregando con voz potente su significado:

- "A todos conforta el sol"

De espaldas, comenzaría a leer aquel poema, que según explicaría él mismo, pertenecía a una colección de cantos antiquísimos reunidos en un manuscrito llamado Carmina Burana.

- Omnia sol temperat , purus et subtilis, novo mundo reserat faciem Aprilis, ad amorem properat, animus herilis, et iocundis imperat, deus puerilis.

El silencio expectante dominó el salón, cuando el docente giró, dejando el papel sobre el escritorio, para traducir sin ayuda al castellano.

- "A todos conforta el sol, puro y delicado; nuevo y radiante es el rostro del mundo en abril; hacia el amor se apresura el corazón del hombre, y sobre la felicidad reina el dios de la juventud"

Apoyándose con una mano sobre la mesa, aun con la molestia de la extracción de bala en una pierna, señalaría la segunda estrofa, repitiendo:

- Rerum tanta novitas, in solemni vere, et veris auctoritas, jubet nos gaudere, vias prebet solitas, et in tuo vere, fides est et probitas, tuum retinere.

Instantáneamente, a su boca vendría la traducción:

- "Cuántas novedades en la fiesta de la primavera; y su autoridad nos ordena gozar; recorrer caminos conocidos, y en tu propia primavera, es leal y correcto, poseer a tu amante"

Inesperadamente, Dani levantó una ceja; ese poema hacía hincapié en el interés por el amor y los placeres terrenales.

"Tal vez el latín no sea taaaan aburrido", rió para sí misma, retomando su audición hacia la voz fuerte y sensual del profesor.

- Amam e fideliter, fidem meam noto:de corde totaliter, et ex mente tota, sum presentialiter, absens in remota, quisquis amat taliter, volvitur in rota. - dijo casi sin respirar, apasionado, como si estuviese en una obra de teatro, representando un personaje del siglo 13. - "Ámame fielmente, piensa que confío en tí; con todo mi corazón, con toda mi voluntad, estoy contigo aún cuando esté lejos. Quien ama como yo, está girando en la rueda de la fortuna"

"Donde se esconden los ángeles"Donde viven las historias. Descúbrelo ahora