Глава 23. Кто не спит в Школе Волшебства

15 1 3
                                    

В Школе Волшебства в последние дни всё было поставлено с ног на голову. Во-первых, пропала очень ценная волшебная книга. Главная книга школы. Директор школы Филиндор чуть не плакал от горя, ведь книга могла в любой момент оказаться в лапах у злодеев, и тогда вся Волшебная власть перешла бы к злым Волшебникам, а они уже давно мечтали стать хозяевами леса и школы. Во-вторых, где-то совсем рядом со школой бродит ужасный колдун Пучеглазый.
- В вашей школе страшный заговор! - врываясь в кабинет директора, закричал сыщик Фокс. - Мне кажется, я вышел на след преступника! - сообщил сыщик. - Сегодня же ночью, не откладывая в долгий ящик, мы схватим всю шайку!
- Какую такую шайку? - удивилась помощница директора Бегги.
- Всех, кто помогает Пучеглазому, - пояснил сыщик. - А их в Школе Волшебства, по моим расчётам, никак не меньше трёх. Всех арестуем, книгу найдём, а Пучеглазого схватим! - пообещал рыжий сыщик, поправляя съехавшую на бок клетчатую кепку.
- Хорошо, - кивнул директор Филиндор. - Значит, сегодня ночью кто-то попадётся в вашу ловушку? - закуривая трубку, спросил медведь у знаменитого сыщика. - Дайте мне, пожалуйста, наш лесной телефон, - попросил директор свою помощницу.
- Зачем? - удивилась Бегги.
- А затем, что я позвоню в лесную полицию и вызову сюда самых отважных и свирепых псов-полицейских, - строго объяснил директор. - Когда наш знаменитый сыщик схватит главных злодеев, ему понадобится помощь.
- Вы правы, господин директор, злодеям самое место в тюрьме...
А Гарри и Поттер тем временем вместе с друзьями незаметно выбрались из подземелья и спрятались в комнате-норе Поттера и кабанчика Фу-Фу.
- Тебе пока что лучше носа наружу не высовывать, - сказал кабанчик Фу-Фу. - Пусть наши враги думают, что ты до сих пор томишься в подземелье замка.
- У меня какое-то странное предчувствие, - сказал задумчиво Гарри. - Посмотрите в окно: на улице разыгралась страшная гроза, и кажется, будто сегодня ночью должно что-то произойти. Я слышал, что именно в такую погоду на свет выползает разная нечистая сила.
- А что может произойти? - удивился Поттер.
- Как только Пучеглазый узнает, что я оказался на свободе, он страшно разозлится, - пояснил Гарри. - Он захочет, во что бы то ни стало схватить меня и отправить обратно в темницу, чтобы я не смог ему помешать! А потом схватит и заколдует тебя, Поттер. Ведь по одиночке ему легче с нами разделаться.
- Тихо! - вдруг замахал лапой кабанчик Фу-Фу. - Кажется, сюда кто-то идёт.
Друзья прислушались и поняли, что их друг прав. По тёмному коридору действительно кто-то шёл. Причём шёл так тихо, что его Шагги были едва слышны. Поттер задул свечу и прикрыл дверь, оставив лишь маленькую щёлочку, в которую друзья и стали подглядывать.
По коридору, крадучись, шёл профессор Шнайдер. Он то и дело оборачивался и воровато озирался. Факелы на стенах света почти не давали, но и их огня было вполне достаточно, чтобы не споткнуться о рыцарские доспехи, что тут и там стояли вдоль стен.
- Интересно, что он задумал, куда это он крадётся? - удивлённо проговорил Бутч.
Тут друзья увидели, что за профессором Шнайдером следует ещё одна тень. Прямо за учителем Чёрной Магии осторожно следовал Шуршик.
- Кажется они вместе, - решил Бутч.
- Да, они давно что-то замышляют, - сказал кабанчик Фу-Фу. - Мы с Поттером уже не раз видели их вместе. Они задумали какое-то злодейство!
- Мне кажется, - прикрывая, поплотней дверь и, переходя на самый тихий шёпот, сказал Гарри, - что главный у них - муравьед Шуршик.
- Почему Шуршик? - удивился Фу-Фу.
- Мне Сан-Бичер в подземелье рассказывал, что когда-то давно Шуршик...
- Тихо, - зашипел Бутч. - По коридору снова кто-то идёт!
Друзья вновь прилипли к щёлке в двери. На этот раз мимо них на цыпочках, держа перед собой лупу, пробежал мистер Фокс.
Озираясь по сторонам, он то и дело опускал голову и что-то внимательно рассматривал и вынюхивал на каменном полу, нервно помахивая хвостом.
- Мне кажется, что этот сыщик не сможет поймать настоящего злодея, - захихикал Гарри. - Уж очень у него дурацкий вид в этой клетчатой кепке. Сыщик должен выглядеть как-то солидней, а не бегать, высунув язык по замку.
- Он выслеживает дичь, - сказал Бутч.
- Какую дичь? - не понял кабанчик Фу-Фу.
- Ну, преступников, - пояснил Бутч. - Просто настоящие сыщики называют преступников дичью.
Мистер Фокс снова остановился и, прильнув к полу, принялся обнюхивать холодные каменные плиты.
- Ага, следы ищет, - пояснил знаток сыщиков Бутч. - Хочет выяснить, в какую сторону они двинулись, - добавил пёс.
- И откуда ты всё это знаешь? - удивился кабанчик Фу-Фу. - И про следы, и про дичь?
- Я очень люблю читать книжки про шпионов, - продолжил Бутч. - Я раньше при библиотеке жил, охранял книжки. Никто не знал, что я умею читать, и по ночам, когда никто не видел, доставал с полки книги про сыщиков и шпионов и читал их до утра. А утром снова притворялся обычной сторожевой собакой. И кстати, очень страдал, что мне не с кем поговорить. Хорошо, что меня пригласили сюда, в Школу Волшебства. Здесь я подружился с вами, и здесь можно говорить по-человечески сколько хочешь!
- Пошли, - кивнул остальным Поттер. - Мне не терпится узнать, кто же всё-таки злодей из учителей. Если мы будем следовать за сыщиком, он приведёт нас прямо в логово злодея!
- Ты думаешь? - не очень уверенно спросил Гарри.
- Конечно, - согласился с другом Бутч. - Раз уж сыщик взял след, то он его не упустит. Следы обязательно приведут к главному злодею. Пошли скорее, - тихонечко приоткрывая дверь, позвал друзей Бутч.
- Правильно! - решительно сказал Гарри. - Нечего тут сидеть и бояться. Мы должны всё узнать первыми. Пускай сыщик следит за злодеем, а мы будем следить за ним.
Друзья шмыгнули в коридор и тихо-тихо, след в след, пошли за сыщиком.
А в это же самое время с другой стороны замка по длинному извилистому коридору крались ещё две тени. Это были заклятые враги Гарри и Поттера - волчонок Рвакля и красноухий дьявол Грызля. Они тоже вышли на охоту. Им хотелось, во что бы то ни стало добыть Волшебную книгу, которая буквально уплыла у них из-под самого носа.
- Если мы с тобой не достанем эту книгу - нам несдобровать, - говорил на ходу Грызля. - Мы же пообещали нашему учителю, что достанем её, и подвели его.
- Он превратит нас за это в улиток, - согласился Рвакля. - И мы не сможем стать настоящими Чёрными Колдунами.
- Верно, - кивнул зубастой мордой Грызля. - И нам всю жизнь придётся учиться с Поттером, Бутчем и другими такими же неучами, которые и на волшебников-то непохожи.
- И как ты думаешь, где нам следует искать эту книгу? - спросил Рвакля у друга.
- Мне кажется, что она находится у директора Школы, - тихо произнёс красноухий дьявол. - Наверняка это он с помощью какого-нибудь колдовства украл книгу и спрятал её.
- Не может быть, вспомни, как директор ругал нас, когда она исчезла, и как он жутко испугался, что Волшебная Книга может попасть в руки к Пучеглазому, - напомнил приятелю Рвакля.
- Филиндор нас обманывает, - сердито пояснил Грызля. - Он сам же всё и подстроил, чтобы никто не знал, где теперь Волшебная Книга спрятана. А она где-нибудь у него лежит, - уверенно сказал красноухий дьявол. - Заберёмся к нему в кабинет и отыщем её, пока все спят, а утром отдадим её нашему покровителю.
- Идём скорее, я знаю, как нам добраться до кабинета директора коротким путём, - предложил Рвакля.
Заговорщики побежали в сторону кабинета директора Школы Волшебства, не подозревая, что в том же направлении двигаются и другие полуночники.
Одновременно с ними по соседнему коридору, прижав уши к голове, бежал профессор Абрахамс. Дело в том, что учитель Абрахамс обладал необычным волшебным чутьём: если где-то поблизости должно было что-нибудь случиться, у него начинал пощипывать хвост. Вот и теперь у него со страшной силой защипал и задергался хвост. Он не знал, куда и зачем он спешит, но на всякий случай выскочил в коридор и припустился бежать навстречу неизвестному. Но только он набрал приличную скорость, как тут же сбил кого-то в темноте с ног и сам кубарем полетел на пол.
- Ой! - закричал кто-то. - Кто это? - услышал профессор Абрахамс удивлённый голос мисс Пипс.
- Ах, это вы, коллега?! - извинился преподаватель, помогая ей подняться с пола.
- Куда вы так спешите? - удивилась мисс Пипс.
- У меня недоброе предчувствие, - сообщил Абрахамс. - Мне кажется, скоро должно что-то случиться.
- Уже случилось! - недовольно пробормотала мисс Пипс.
- Что случилось?! - испуганно спросил профессор Абрахамс. - Неужели я пропустил что-то важное?
- У меня на голове выросла огромная шишка, - показала мисс Пипс.
- Ах, простите, - ещё раз извинился профессор Абрахамс.
- Можете меня поздравить! - гордо сообщила мисс Пипс. - Сегодня вечером я сделала великое открытие, которое увековечит моё имя!
- Какое открытие? - удивлённо уставился на коллегу профессор Абрахамс.
- Я вывела новую породу огурцов, которые сами из себя салат готовят, - гордо сообщила мисс Пипс, взмахнув длинными ресницами. - Я билась над этим открытием почти три месяца. И вот вам, пожалуйста, настоящее продуктовое волшебство! Я спешила к директору Школы Волшебства, чтобы порадовать его, - тараторила мисс Пипс. - Ведь теперь мы сможем помочь нашему повару готовить обед. Если немного усовершенствовать мою формулу, то скоро и помидоры смогут сами собой превращаться в салат.
- Замечательно, - вздохнул профессор Абрахамс. - Но нам необходимо спешить. Вот-вот должно случиться что-то важное.
- Странно, что может быть важнее моего изобретения? - удивилась волшебница. - Ничего важнее продуктовых чудес не бывает.
- Бывает! - воскликнул профессор Абрахамс. - Но если вы не хотите узнать, что сейчас случится, то я побегу один, ладно?
- Нет, я побегу с вами, - оживилась мисс Пипс. - Мне тоже стало интересно. Заодно похвастаю перед остальными своим изобретением.
- Ладно, только бегите как можно скорее! - крикнул на ходу Абрахамс. - У меня снова начало щипать хвост!

Мальчик Гарри и его собака ПоттерМесто, где живут истории. Откройте их для себя