Chapter 1.9

1.1K 30 3
                                    

Tchaikovsky — Dance of the Sugar Plum Fairy

Гарри не ожидал милой улыбки от Луи, с которой тот скажет ему поработать за кулисами в пыльном театре, о существовании которого он даже не знал, и носить тяжелые груды костюмов, двигая громоздкие установки.

Это был конец недели. Обычно он проводил свою свободную пятницу с банкой пива, расслабляясь внутри кого-то, не парился и не передвигал детали декораций на сцену, позаимствовав черную рубашку из реквизита, пахнувшую старым сэндвичем.

— Антракт, — объявил режиссер через микрофон. — Пятнадцать минут до занавеса, пятнадцать минут до занавеса.

— Спасибо этим пятнадцати минутам, — последовал ответ танцоров и команды, и они поспешили в гардеробную.

Гарри плюхнулся на зеленый вельветовый стул, из-за которого он порвал джинсы на правом колене, пока на сцене шло Первое Действие. Он потер свою голую коленку.

— Мы уже закончили, Томлинсон?

— Нет, — ответил Луи, слегка посмеиваясь. Он держал в пальцах иголку и мастерски пришивал блестки к белому топу с драпировкой, висевшему на манекене. — Антракт на твоем языке означает половину.

Перед ним появилась балерина, и Луи улыбнулся ей, снимая топ с манекена и отдавая его девушке.

— Должно подойти, — сказал он, беря другую катушку ниток, торчащую из пояса. Он крикнул: — Анна-Мария, ты здесь?

Тут подбежала брюнетка, одетая в костюм, выглядящий как арабский наряд.

— Ты похожа на Жасмин, — Гарри показал ей большой палец. — Горячая.

— Спасибо, — она мягко ответила ему. Ее усмешка была скрыта розовой вуалью, но она встретилась глазами с Луи, смотря на то, как тот шьет что-то у нее на поясе.

Анна-Мария оставила их. Луи взял пернатый головной убор и поправил на нем сияющий камень.

Гарри спросил:

— Ну и почему мы здесь? Сколько у тебя работ? Репетиторство, Starbucks и... — Гарри наблюдал за Луи, поправляющим шляпу на другом танцоре. — Что бы это ни было.

— Это то, что я делаю. Это то, что я хочу делать. Поэтому я приехал в эту адскую дыру университета. А ты помогаешь мне, — еще две танцовщицы подбежали к Луи с легкими струящимися юбками в руках. Шатен вытащил светло-голубую нитку из пояса и принялся за одну из юбок, его глаза были как у кошки, когда он посмотрел на Гарри. — Разве это не то, что делают друзья? Помогают друг другу?

Гарри позволил своей руке обессиленно повиснуть в воздухе.

— Я бы предпочел отсосать тебе или что-то типа этого.

Луи фыркнул и отправил танцоров.

— Здорово притворялся, что твои усилия не для того, чтобы потрахаться. Ты продержался целых два часа.

— Эй, я могу думать, что ты хороший парень и в то же время хотеть отсосать тебе. Это Америка.

— Тогда это ожидаемый ответ от тебя. Печально, что ты ценишь свою личность настолько, что делать кому-либо минет для компенсации своего плохого поведения, — Луи вытянул руки над головой, хрустя спиной и выгибаясь из стороны в сторону. Он вытащил из шкафа костюмы и поднес их ближе к себе, посмотрев на вешалки. — Это многое объясняет.

Гарри вздохнул. Луи толкнул вешалку с костюмами от себя, несколько из них висели на нем самом.

— Это отстой, — проворчал брюнет. — Мне скучно. И здесь странно пахнет. Давай уйдем пораньше. Я куплю нам бургеры.

— Я сейчас на работе. Перенесу ту стойку на Левую Сцену.

— Ты на работе? Тогда где мой фраппучино?

— Помолчи и посмотри на блестки или поделай что-нибудь еще. Мне надо кое-что сделать, — Луи помахал танцовщице, которую зовут Миранда. Он мягко улыбнулся ей, в его глазах была нежность. — Ладно, детка, давай посмотрим.

Миранда подняла свою стройную руку и нагнулась влево. На ее зеленым бархатном костюме на боку разошелся шов.

— Мне так жаль, Лу. Должно быть я прыгнула, и потом он просто порвался.

Луи кивнул и посмотрел на дырку.

— Без проблем. Я исправлю это в кратчайшие сроки. Ты будешь идеально выглядеть в следующем Акте, — он подмигнул ей и встал прямо. — Рэнди Ранда. Всегда портишь мою работу, — Миранда громко рассмеялась. — Этот шов... — он пробежался пальцами по шву на ее золотой юбке. — Этот беспокоит меня больше. Иди сюда.

Было похоже, что они знали какой-то тайный язык, который не знал Гарри, танцовщица прыгнула в объятия Луи, будто она невесомая и легкая. Глаза Гарри расширились, и у него открылся рот. Казалось, ноги Луи согнулись изящнее, чем у самих танцоров, пока он делал низкий присед, подымая ее на руках. У Гарри дыхание перехватило в груди.

— Да, теперь я понял. Грег, наверно, потянул ее на последнем подъеме, — легко сказал Луи, будто и не держа другого человека в руках. Он опустил танцовщицу. — Я переделаю этот шов и уберу немного объема, прежде чем начнется следующее выступление. Можешь оставить ее на моем месте. Я исправлю все на выходных.

— Ты самый лучший, Лу, — она вздохнула. — Спасибо!

— Всегда пожалуйста, — улыбка Луи испарилась, когда он посмотрел на Гарри. — Вставай. Делай свою работу.

Гарри вздохнул и встал, вцепившись в вешалку со старой одеждой и отталкивая ее от себя. Миранда приглушила смех своей маленькой рукой, Луи закатил глаза и начал исправлять следующий костюм.

— Что ты делаешь с футболистом? — спросила она, вытягивая свою ногу вперед. Она взглянула на задницу Гарри, прежде чем тот свернул за угол. — С этим футболистом?

С булавкой во рту Луи сказал:

— Он не оставляет меня в покое по какой-то неизвестной причине. Он как вша, — он покрутил манекен. — Я решил дать ему работу.

— Может быть, ты ему нравишься?

— Сомневаюсь.

— Я думаю, моя соседка уже спала с ним раньше. И Ариа тоже.

— Не удивлен.

Она огляделась вокруг себя и снизила голос до шепота.

— Я слышала, что он просто превосходен в постели, но он также игрок. Он спит со всеми вокруг как сумасшедший.

— Еще меньше удивляет.

— Плохие мальчики могут быть горячими. Я однажды встречалась с футболистом, — она делала на голове высокий пучок. — Жалкий человек, достойный расставания.

Луи фыркнул, втыкая свою иглу в шов юбки.

— Мне не интересно.

— Он мог бы быть хорош, просто чтобы потрахаться с ним.

Это заставило Луи рассмеяться. Он заметил приближающегося Гарри и успокоился.

— Ох, хорошо. Теперь ты не отвлекся на обувь.

— Хэй, — сказал Гарри, медленно ухмыляясь. — Балетная обувь смотрится так хорошо, когда она в огне или порвана или еще что-то. Я должен был узнать, как они это делают. Сегодня это часть моего художественного образования, — он протянул руку Миранде, светя шармом в своих глазах. — Привет, я Гарри Стайлс. Луи, должно быть, забыл о хороших манерах и не представил меня. Ты само очарование.

Миранда пожала ему руку. Ее сильно накрашенные глаза сузились, и их взгляд метнулся между ними.

— Я Миранда.

— Клара на грим, — голос режиссера зазвучал через громкоговоритель. — Клара на грим.

— Это меня, — сказала она, помахав пальцами. — Увидимся.

Она уплыла вместе с чередой балерин, следующих за ней.

— Я думал, она сказала, что ее зовут Миранда? — спросил Гарри.

Луи толкнул сундук с одеждой к себе.

— Клара — это ее роль.

— Ты знаешь- — Гарри постучал пальцами по подбородку. — Думаю, я спал с ней.

— Она сказала, что ты трахнул ее соседку.

— Ах, тогда ясно, — Гарри оглядел площадь за кулисами. — Я определенно трахал кого-то в пушистом и розовом. Крисси вроде, да?

Луи не отвлекался от своего дела, проворно работая.

— Кейтлин?

— Да, возможно. Ту, что в синем тоже, кажется. Которая с блестками на лице.

— Ты, должно быть, больший поклонник балета, чем думаешь, — сказал Луи, делая стежки. — Даже командный талисман.

— Нет, это не так. Музыка делает меня сонным.

— Сонным? — фыркнул Луи, держа в обеих руках костюмы. — Ты смешон. Музыка, по большей части, бодрящая. Это самое лучшее в ней. Прости, что они не ставят хореографию под Pitbull, хотя я уверен, что скоро на основе государственного финансирования искусства в Америке будет и это.

— О чем вообще эта опера? Они все одеты как распутные персонажи Дисней со странными монахами и жуткими животными.

— Спасибо об отзыве о моих творениях, — смеясь, сказал Луи. Лицо Гарри залилось краской, его глаза расширились. — Не волнуйся, мне насрать, что ты думаешь, — Луи повесил купальник на вешалку. — Это специальное Хэллоуин-представление для детей. Тут не один балет. Здесь всего понемногу, чтобы привлечь и ребят. «Ромео и Джульетта», «Щелкунчик», «Лебединое озеро». Вот почему костюмы выглядят немного сумасшедшими и несоответствующими.

— Здесь есть дети?

— Угуммм.

— Они добровольно пришли посмотреть балет?

— Да, пришли, — протянул Луи высоким и сладким голосом. — Искусство просвещения должно быть приоритетным в этой стране. Как, ты думаешь, твои бывшие попали на балет? Из-за понедельничной Ночи Футбола?

Гарри усмехнулся.

— Они не мои бывшие. У меня нет бывших. — Отношения — это не мое. к тому же, я обнаружил, что танцоры балета, как правило, слишком порядочные и серьезно относятся к своему творчеству. Слишком дисциплинированные, — он многозначительно посмотрел на Луи. — И часто упрямые.

Шатен показал большим пальцем через плечо.

— Давай, мы должны поставить костюмы до финала.

Гарри застонал, тяжело поднимаясь с кресла.

— Это отстой.

— Да, ты это уже говорил. Ты делаешь реальные успехи, пытаясь исправить свое плохое поведение и демонстрируя еще более плохое поведение.

— Я не плохо себя веду, — сказал Гарри, понизив голос до шепота. Они прошли через задний проход за сценой, неоновый лента на полу освещала им путь. — Я делал все, что ты просил.

— Да, — мягко хихикнул Луи. Они оказались на другой стороне сцены. — Да ты просто милый персик.

Гарри с облегчением вздохнул.

— Спасибо.

Луи поднял брови, его скулы были очерчены голубым светом. Гарри прошептал:

— О, это...это был сарказм?

Концы губ Луи дернулись вверх, и он отвернулся. Оркестровая музыка начала звучать позади плотных занавесей, звуки пуантов были еле слышны за ними. Луи кивнул головой на коридор. Оба молчали, быстро идя назад к раздевалке.

Они были одни на рабочем месте Луи за исключением тех, кто накладывает грим через комнату от них. Гарри оперся задницей о столешницу, на которой лежали аккуратные ряды ниток, и наблюдал за Луи, упаковывающим свои материалы в черный ящик.

— Так ты танцор или что-то?

— Да, — Луи усмехнулся. — Или что-то.

Гарри скрестил лодыжки.

— Я думал, ты легкоатлет?

— Да, но я всегда любил танцевать. Всю свою жизнь.

— Даже танцы в туфельках?

Смех настиг Луи прежде, чем желание задушить Гарри.

— В туфельках?

Тело брюнета напряглось, Луи быстро прекратил смеяться.

— Они называются туфли для чечетки (прим.пер.: Гарри сказал неправильно — «tappy shoes», а туфли называются «tap shoes», о чем ему сказал Луи), — сказал Луи, подавляя еще один смешок. — И да. Все танцы. Джаз, степ, хип-хоп, все. Я больше всего балет, хотя мое тело больше подходит для современного стиля.

— Почему ты тогда с костюмами?

— Моя мама потрясающая швея, отец — портной, и моя семья владеет химчисткой. Я всегда был в ладах с иголкой. Я знаю, что у меня того, что нужно, чтобы быть танцором. К тому же, я бы не хотел жить такой жизнью. Мне нравится создавать вещи и спокойно сидеть за своей швейной машинкой, зарабатывая деньги, — Луи поднял свой швейный набор и сунул его Гарри в грудь. — Подержи, пожалуйста.

Гарри прижал набор к себе.

— Как ты стал бегуном, если так сильно любишь танцевать?

— Это было способом получить стипендию в колледже. В этом колледже, потому что тут хорошая программа дизайна. И отличная танцевальная программа, но на ней полного обеспечения стипендии, — его глаза метались по комнате, руки быстро двигались, наматывая катушку ниток и собирая блестящие металлические инструменты. — итак, я получил частичную стипендию на легкую атлетику, частично на научное направление, частично на дизайн, и составляю расходы на проживание с учебной работы и Starbucks.

— Ладно, но люди не просыпаются в один день с желанием стать бегуном.

— Мой отец не мог платить за уроки балета, если бы я не занимался спортом в школе. Мои друзья были легкоатлетами, поэтому я присоединился к ним. Вроде пока нормально получается. Я программный бегун, в любом случае, но я совмещаю. Я здесь не для того, чтобы стать звездой, а для того, чтобы получить образование.

— И какая у тебя специальность? Проектный бегун?

Глаза Луи прищурились, пока он складывал нитки в комплект. Он улыбнулся Гарри.

— Почти. Бакалавр в Искусстве с основной специальностью Дизайн и дополнительной Танцы. Я просто не могу полностью отказаться от них. Не сейчас. А, может, и никогда. Кто знает.

— Господи, как ты совмещаешь все это? Работа и школа, и одежда, и легкая атлетика и все остальное.

— Я занят.

— У тебя есть время для личной жизни?

Луи щелкнул замком на шкатулке.

— Мы должны пройти за кулисы.

Взгляд Гарри проследил за Луи, уходящего со своего рабочего места. Он положил ящик на столешницу и ушел. Гарри видел, как к Луи подбежал танцор и схватил его за руку, уводя подальше.

— О, Лу! Могу я поговорить с тобой минутку? — спросил танцор. — Мне надо спланировать завтрашний день, и я паникую.

— Да, конечно, эм... — Луи посмотрел через плечо на Гарри. — Можешь найти путь, где мы сбросили костюмы? Я буду там через секунду.

Гарри кивнул.

— Окей.

— Святое дерьмо, ты Гарри Стайлс, — сказал танцор, отпуская предплечье Луи. Он рванулся вперед с вытянутыми руками, одетый только в трусы-шорты телесного цвета на его мускулистом длинном теле, его лицо было накрашено во льва. — Черт, чувак, я твой фанат. А эта игра на прошлой неделе с Алабамой? Просто вынос мозга! Ты гений! Гений! Я Себастьян, кстати.

Гарри схватил его за руку и широко улыбнулся. Будто воздух в его легких заменился только на кислород в душном месте, как спрей для волос без химических добавок, который он вдыхал все это время, что был за кулисами.

— Спасибо, чувак. Большое спасибо.

Оркестр заиграл через динамики в раздевалке. Луи вздохнул.

— Хорошо. Теперь, когда твоему мысленному члену отсосали, можешь ты, наконец, пойти на Левую Сцену? Это наш музыкальный сигнал.

— Да, — рассмеялся Гарри, отпуская руку Себастьяна. — Если ты когда-нибудь захочешь сходить на игру, дай мне знать. Я могу достать билеты без проблем.

Себастьян схватился за сердце, его львиные глаза заслезились.

— Спасибо, чувак!

Гарри ухмыльнулся, а затем отвернулся. Взгляд Себастьяна следил за его спиной. Он закусил свой палец.

— Так, — сказал танцор, давая слову повиснуть в воздухе. — Он честно играет?

После оценки чрезвычайной перепланировки Себастьяна — его любимая пара узких джинс порвалась на один дюйм — и долгих уклонений от вопросов, как долго здесь находится Гарри Стайлс, Луи пробрался за кулисы. судя по музыке, он может сказать, что они были почти на последнем Действии. Он дошел до шкафа с юбками и посмотрел на маячившую фигуру Гарри, но нигде не смог найти его. Группа танцоров убежала за занавеси, блестя потом на шее.

Луи передал Миранде небольшое белое полотенце.

— Ты знаешь, где Гарри? — прошептал он. — Это как приглядывать за большим щенком. Он, наверно, писает на газету прямо сейчас.

— Проверь на сцене, — прошептала в ответ Миранда, пыхтя и тихо смеясь в полотенце. он пыталась поймать дыхание. — Я думаю, я видела его на последнем выходе.

— Спасибо.

Луи пробрался через задний проход за сценой. Оркестр так громко играл, что вибрировали стены, даже толстый цемент не мог приглушить звук. Он вышел на другую сторону и обошел группу девочек. Луи быстро проверил тех, кто здесь стоял и нахмурился, почесывая затылок. Он подошел к стойке и открыл рот, но тут же его закрыл, щелкнув зубами.

Ботинки торчали из-под подлокотника бархатного кресла, скрытого шторой. Луи подошел ближе и раздвинул портьеры. Гарри лежал, распластавшись на животе, его лицо находился почти у самой кромки занавесок, прижатое ладонями. Лицо освещалась огнями со сцены, и рот был слегка открыт.

Луи взглянул на сцену и усмехнулся про себя. Ряды танцоров, одетые как Щелкунчики делали быстрые пируэты, пока они все не упали вниз. Дети радовались и смеялись вместе с аудиторией, низкие голоса вперемешку со звонкими детскими. Луи смотрел, как трясется от смеха спина Гарри и как они хихикает.

Шатен аккуратно коснулся его икры. Гарри вскочил, резко оборачиваясь. Его рот раскрылся еще больше.

— Прости, — прошептал он, возвращаясь обратно в кресло. он оказался в вертикальном положении, скребя ладонями по своей пыльной черной рубашке.

Луи взглянул на танцоров и на очередной взрыв смеха в зале. он сглотнул и покачал головой.

— Неважно. Я могу справиться с этим. Можешь смотреть, если хочешь. Это тоже одна из моих любимых частей.

Свет мерцал на лице Гарри.

— Мне плевать на балет, — тарелки разбились, и дети покатились со смеху. Отчужденность Гарри исчезла, и его взгляд упал на пол. — Я имею ввиду, эм...

Луи привстал на цыпочки и прошептал ему на ухо.

— Твой секрет останется у меня в сохранности, Тим Риггинс*.

Он опустился на ступни, губы Гарри двигались, не издавая звука. Брюнет посмотрел на сцену, правый уголок его рта приподнялся. Он посмотрел на Луи, который мягко ему улыбнулся, а затем вниз на свои руки. Их мизинцы были сцеплены до того, как Луи ушел, быстро убегая в проход за кулисы.

Луи достиг другой стороны сцены и передал юбки для финала. Он старался не уколоться о булавки, прикрепленные к каждой юбке. И каждый раз, когда свет на сцене ярко загоралось, у него перед глазами мелькало лицо Гарри, по-детски улыбающегося и удивляющегося танцорам на сцене.

Он стиснул зубы и вытер тыльной стороной ладони пот со лба, качая головой и бормоча себе под нос.

— Хорошая новость, ты любишь собак, — прошептала Миранда, проплывая мимо него.


Примечания:Тим Риггинс - знаменитый футболист.

Soft Hands, Fast Feet, Can't Lose | Larry StylinsonМесто, где живут истории. Откройте их для себя