Romaji:
Sonohi wa zuibun to heibonde Atarisawari nai tsuitachidatta Himatsubushi ni kii teta rajio kara Ano hanashi ga nagaredasu made wa 'Hijō ni zan'nen'na kotodesuga, Honjitsu chikyū wa owarimasu' to Doko ka no kuni no daitōryō ga Nakinagara hanashi o suru made wa. Mado no soto wa ōkina tori-tachi ga sora ōi tsukushite ku jūtai-chū Mikadzuki o nomikonde doko ka e to muka~tsu teru Yarikake teta gēmu wa nōsēbu Tsukue ni hobo tetsukazu sankō-sho Furueru karada o inasu yō ni sugu ni heddofon o shita Fumeina ātisuto kōmoku no Taitoru fumei no nanbā ga Totan ni mimimoto nagaredashita 'Ikinokoritaideshou?' Ugomeki dasu sekai kaijō o Namiutsu yō ni yureru matenrō Magire mo nai kono-goe wa dō kiite mo Kiki akita jibun'nokoeda 'Ano oka o koetara 20-byō de Sono imi o iyade mo shiru koto ni naru yo. Utagawanaide, mimi o sumasetara 20-byō-saki e' Kōsaten wa tōzen dai jūtai Mō rōnyakunan'nyo wa kankeinai Dogō yara akanbō no nakigoe de umatte iku Abaredasu hito naki dasu shōjo Inori dashita shinpu o oinuite Tadahitori mezasu no wa gyaku hōkō Ano oka no mukō e to Heddo fon kara izen koe ga shite 'Ato 12-buda yo' to tsugeru Konomama subete kiesa~tsu teshimaunara mō jutsu wa naidarou Zawameki dasu himei gasshō o Namidame ni natte kasumeru 10-byō Utagaitaikedo dare gate mo Owaranai jinrui sanka 'Kakenukero, mō nokori 1-buda.' Sono kotoba mo mō kikoenai i ni Tada mezashite ita oka no mukō wa Sugu me no mae ni Iki mo taedae tadoritsuita nda Sora o utsushidasu kabe no mae ni Sono mukō hakui no-kagakushatachi wa 'Subarashī' to te o utta Utagau yo. Soko kara miru machi no fūkei wa Marude jikken shisetsu no yōde sa 'Mō fuhitsuyōda.' Kagaku-sha wa katatema ni bakudan o nageta Hako no naka no chīsana sekai de Ima made zutto ikite kita nda na to Moetsukite iku machidatta mono o Tada, bōzento miru mimimoto de Heddo fon no mukō kara 'Ne' to koe ga shita.
Español :
Era un día sin nada fuera de lo normal, Sin un solo obstáculo en mi camino, Mientras me aburría escuchando la radio Escuché que alguien dijo: “Es muy desafortunado lo que tengo que decir, Pero, hoy será el fin del mundo” Eso fue lo que dijo el presidente de algún país Entre lágrimas mientras hablaba. Por la ventana, una gran bandada de pájaros Volaban cubriendo el cielo Bajo la Luna creciente; Volando sin rumbo, hacia algún lugar desconocido. Tenía un juego a medio terminar sin guardar, Un libro que apenas y he hojeado sobre mi escritorio, Y para evitar que mi cuerpo siguiera temblando Rápidamente me puse los audífonos. Justo cuando estaba escuchando cantar a un artista oscuro, Una canción a la que ellos le pusieron un nombre desconocido, Fue cuando a mis oídos llego lo que yo escuche: “Quieres sobrevivir ¿Verdad?” Saludándose era lo que todo el mundo hacia, Los rascacielos parecían estar temblando. Esa voz me era inconfundible: Era la mía, cuando me case de escucharla. “Tienes que cruzar la colina, dentro de 20 segundos, Tú sabrás lo que te quiero decir, para bien o mal No debes dudar, solo escucha, dentro de 20 segundos...” En el cruce había mucha gente, por supuesto, Hombres, mujeres, niños, no importa Yo estaba siendo enterrada por los gritos de la gente y el llanto de los bebés. Una gran multitud de gente, una niña llorando, Un sacerdote orando, los pasé a todos. Una sola persona se dirigía hacia el otro lado, Hacia lo que estaba más allá de la colina. La voz en los audífonos insistió: “12 minutos para terminar” Decía. Si todo se iba a ir y desvanecerse, Entonces yo no tenía otra opción. El coro de chillidos y gritos Se dirigieron a sus llorosos ojos en 10 segundos. Tenía mis dudas, pero no importa quien lo hizo No había ninguna canción sobre el fin de la humanidad. “Corre, corre, sólo queda un minuto” Pero yo no podía escuchar en ese entonces, La colina que yo buscaba para cruzar Estaba justo delante de mí... Con el aliento débil, yo finalmente llegué, Adelante una pared se proyecto en el cielo, Detrás de ella, Científicos de blanco aplaudían: “Maravilloso” dijeron Duda... Desde ahí yo vi la ciudad, Era algún tipo de instalación experimental. “Ya no es necesario” Dijo un científico con calma y arrojo una bomba. Me dijeron que toda mi vida Había estado viviendo dentro de una caja. Así que solo podía mirar, atónita. A los restos de cenizas de lo que habia sido la ciudad. Y desde los audífonos en mis oídos Oí un leve: “Lo siento”.
ESTÁS LEYENDO
Canciones de Kagerou Project
Ciencia FicciónSaga de canciones con sus respectivas letras, tanto en japones como en español y con su respectivo video. Kagerou project es una saga de canciones creadas por jin (Shizen no Teki-P) junto con Mizuta (Ilustración) y Shidu y Wannyanpu (Ilustración y...