К счастью, она вернулась не сразу.
- Все устроилось, у меня есть разрешение. В течение двенадцати дней я могу навещать тебя каждый день.
- Меня, и никого, кроме меня?
- Тебя, и никого, кроме тебя, Оскар. Двенадцать дней.
Тут уж я не знаю, что меня так разобрало, но слезы потекли вновь. Хотя мне было известно, что мальчики не должны плакать, тем более я с моей яичной башкой - ни мальчишка, ни девчонка, так, скорее марсианин. Ничего не поделаешь. Просто не мог удержаться.
- Двенадцать дней? Все так уж плохо, да, Бабушка Роза?
Ее это тоже тронуло до слез. Она колебалась. Бывшая циркачка не позволяла распускаться бывшей девчонке. Было забавно наблюдать за этой борьбой, и я немного отвлекся от сути дела.
- Какой сегодня день, Оскар?
- Что за вопрос! Видите мой календарь? Сегодня девятнадцатое декабря.
- Знаешь, Оскар, в наших краях есть легенда о том, что в течение двенадцати дней уходящего года можно угадать погоду на следующие двенадцать месяцев. Достаточно каждый день наблюдать за погодой, чтобы получить в миниатюре целый год. Девятнадцатое декабря представляет январь, двадцатое - февраль, и так далее, до тридцать первого декабря, которое предвещает следующий декабрь.
- Это правда?
- Это легенда. Легенда о двенадцати волшебных днях. Мне бы хотелось, чтобы мы, мы с тобой, сыграли в это. Главным образом ты. Начиная с сегодняшнего дня смотри на каждый свой день так, будто он равен десяти годам.
- Десяти годам?
- Да. Один день - это десять лет.
- Тогда через двенадцать дней мне исполнится сто тридцать!
- Да. Теперь ты понял?
Бабушка Роза обняла меня - чувствую, она явно вошла во вкус, - и потом удалилась.
Ну так вот, Бон я родился сегодня утром, ну, это я довольно слабо помню; к полудню все стало яснее; когда мне стукнуло пять лет, я вошел в сознание, но это принесло не слишком добрые вести; сегодня вечером мне исполнилось десять, это возраст разума. Воспользуюсь этим, чтобы попросить тебя об одной вещи: если соберешься сообщить мне что-нибудь, как вот нынче, в полдень, все же делай это помягче. Спасибо.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Оскар и Розовая дама
De TodoАвтор: Эрик-Эмманюэль Шмитт Перевод: А. Браиловский Посвящается Даниэль Дарье