Как-то утром, когда мисс Офелия была, по своему обыкновению, погружена в хозяйственные заботы, у лестницы раздался голос Сен-Клера:
- Кузина, сойдите, пожалуйста, сюда! Я хочу кое-что показать вам.
- Что такое? - спросила мисс Офелия, спускаясь по ступенькам с шитьем в руках.
- Я сделал одну покупку, специально для вас. Вот смотрите! - И с этими словами Сен-Клер подтолкнул к мисс Офелии маленькую негритянку лет восьми-девяти.
Такие чернушки редко встречаются даже среди негров. Она стояла, степенно сложив руки на животе, а глазами, поблескивающими, словно бусинки, так и стреляла из угла в угол, дивясь чудесам, которыми изобиловала гостиная ее нового хозяина. Полуоткрытый рот девочки сверкал двумя рядами ослепительно белых зубов, на голове во все стороны торчало множество косичек. Личико выражало торжественно- печальную строгость, а сквозь нее проглядывали хитреца и живой ум. Всю одежду девочки составляло грязное, рваное платье, сшитое из дерюжки. Она производила очень странное впечатление. «Настоящий чертенок», как выразилась потом мисс Офелия.
- Огюстен! Зачем вы ее привели ко мне? - спросила эта почтенная леди, не скрывая своего крайнего неудовольствия.
- Как зачем? Воспитайте ее, научите уму-разуму. Она очень забавная Топси! - Сен-Клер свистнул девочке, словно собаке. - Ну-ка, спой нам песенку и спляши.
Глазки-бусинки загорелись озорным огоньком, и чернушка запела пронзительным чистым голосом негритянскую песенку, отбивая такт руками и ногами, приплясывая, кружась, хлопая в ладоши, приседая, гортанно вскрикивая - и все это в том капризном ритме, которым отличаются мелодии ее народа. Прыжок, за ним другой, заключительный вопль, не уступающий своей протяжностью паровозному гудку, и плясунья замерла на месте, сложив руки и изобразив всем своим видом необычайное смирение, притворность которого изобличали только ее плутоватые взгляды.
Мисс Офелия не могла выговорить ни слова от неожиданности.Сен-Клер, чрезвычайно довольный ее растерянным видом, снова обратился к девочке:
- Топси, вот твоя новая хозяйка. Слушайся ее во всем.
- Да, хозяин, - проговорила Топси все с тем же напускным смирением и озорно сверкнула глазами.
- Будь примерной девочкой, Топси, - продолжал Сен-Клер.
- Да, хозяин. - И Топси снова сверкнула глазами, не разнимая скромно сложенных рук.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Хижина дяди Тома Гарриет Бичер-Стоу
Fiction HistoriqueРоман известной американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811-1896) "Хижина дяди Тома" появился отдельным изданием в 1852 году,когда борьба против рабства стала более настоятельной необходимостью и, по словам президента Линкольна ,была одной...