=

299 21 1
                                    


  Когда они с утра перед визитом министра обдумывали, где именно встретиться со Скитер, предложение сделать это в Малфой-менор пришло именно от Беллы, хотя она должна была понимать, что если журналистка проболтается, то, тем самым, они поставят под удар семью ее сестры. В ответ на это замечание Белла ответила, что Малфоям пора уже сделать хоть что-то полезное, а не перекладывать всю черную работу на других. Гарри только пожал плечами.

Отправившись договариваться о встрече, он в этот раз очутился на первом этаже в большом зале. Зал был пуст, но эхо разносило из трапезной сверху сразу несколько голосов, причем, как показалось Гарри, эти голоса звучали как-то знакомо, но явно не принадлежали никому из Малфоев.

Домовиков не было, поэтому он просто закричал в пустоту:

— Прошу прощения, хозяева дома? Это Гарри Поттер!

Практически мгновенно после этого голоса затихли, воцарилась полная тишина, в которой раздались быстрые шаги, и он увидел, как Нарцисса Малфой сбегает вниз по лестнице.

— Мистер Поттер! — она улыбнулась удивленно и, в тоже время, несколько натянуто. — Чем могу быть полезна?

— У меня к вам маленькая просьба, миссис Малфой.

Он не только попросил ее предоставить возможность встретиться со Скитер, но и отослать сову от ее имени. Вышибленная из «Пророка» и пробавлявшаяся случайными заработками журналистка с готовностью прилетела бы в Малфой-мэнор по первому приглашению.

Когда они ближе к семи вечера вместе с Беллой явились в поместье, их уже ждал Драко. Вид у него был удрученный и раздраженный одновременно, как он ни старался это скрывать.

— Пойдемте со мной, — тут же сказал он, как только их увидел, и стремительной походкой направился куда-то в боковую дверь. Гарри мог поклясться, что снова слышал сверху голоса. Когда они шли по анфиладе боковых комнат, Белла вдруг спросила:

— Эй, Драко, а что это у вас в гостях делают Паркинсоны?

Он тут же остановился и уставился на нее взглядом полным досады.

— О чем ты говоришь, тетя Белла?

— Ты знаешь о чем, дуралей! Не прикидывайся. Если не ошибаюсь, кроме Паркинсонов я слышала еще и Гринграсс.

— Нет, ты... ошибаешься!

— Ошибаюсь?! Щенок, — она схватила его за ухо, — а может мне вернуться и проверить?

— Эй, эй, тетя, достаточно! — взмолился Драко. — Да, они у нас. И еще несколько семей. Ну и слух же у тебя!

— Хороший слух помогает выжить, запомни это. Так что же, твой отец решил устроить прием в такое неподходящее время?

— Да какой там прием! — Драко махнул рукой. — Почему-то они считают, что у нас им будет безопасней. К некоторым приходили с обысками, они напуганы, вот и решили, что здесь до них не доберутся.

— Почему же вы не объяснили им, что у вас такая же ситуация? — спросил Гарри.

— Бесполезно! Они, видимо, думают, что отец сможет их прикрыть, как раньше. А тому гордость не позволяет признаться, что здесь происходило совсем недавно. Вот он и строит из себя покровителя. Позволил им остаться пожить у нас, как будто нам и так проблем не хватает.

— Не будь таким эгоистом, племянничек! — Белла схватила его теперь за другое ухо. — Своих надо поддерживать в трудную минуту.

— Аууу, тетя! Прекратите, я давно уже не ребенок, — он бросил злобный взгляд на Гарри, который откровенно улыбался, глядя на эту сцену, — пойдемте уже.

— Поглядите на него, — продолжала ворчать Белла, когда они пошли дальше в глубину особняка, — он, видимо, считает, что и нас не надо было пускать...

Драко привел их в небольшой, обставленный изысканной мебелью кабинет с большим окном в сад, прикрытым тяжелыми шторами.

— Как только появится, я приведу ее к вам. Надеюсь, она потом не разболтает всему миру о том, что встречалась с вами в нашем доме?

— Не бойся, я об этом позабочусь, — пообещала Белла с усмешкой, и он удалился.

— Думаю, — сказал Гарри, — тебе лучше пока подождать в соседней комнате. А то она, чего доброго, прямо с порога бросится бежать. По мне, так особой смелостью она никогда не отличалась.

— Ты прав. Сделаем ей сюрприз.

Белла отправила в рот большую виноградину, отщипнув ее от грозди, лежащей в глубокой тарелке на кабинетном столе, потом забрала с собой всю тарелку и скрылась за занавесью, ведущей в небольшую, похожую на альков комнатку с кроватью и несколькими полками.

Он сел за стол, взял какой-то старый журнал и стал его перелистывать, пока минут через десять не послышались голоса. Точнее, один весьма знакомый голос, который молотил без умолку, второй же отвечал довольно односложно с явным желанием поскорее отделаться от своей назойливой спутницы.

— Вот она, — объявил Драко, открывая дверь и впуская в кабинет женщину в серебристо-зеленой мантии с крокодиловой сумочкой в руке, пышными кудрявыми волосами соломенного оттенка и узкими очками со скромной золотой оправой. От своей старой оправы она то ли избавилась, то ли решила, что сейчас не время демонстрировать всем гламурный лоск.

— Мистер Поттер! — удивленно воскликнула она, покосившись на дверь, которая тотчас захлопнулась за ней, как только она вошла.

— Здравствуйте, мисс Скитер! Прошу вас, — Гарри указал ей на стул с высокой спинкой, стоявший перед кабинетным столом.

— Какая воистину неожиданная встреча, — она прищурилась, глядя на него поверх очков, — и весьма удачная. Похоже, меня сегодня ждет какая-то совершенно особенная история, раз уж я, приходя по приглашению Нарциссы Малфой, нахожу в ее доме самого Гарри Поттера. Неужели он всё это время скрывался в Малфой-мэнор, когда все репортеры страны разыскивали его и не могли нигде найти. И вот, таинственный герой поверяет свою тайну своей давней знакомой, мастеру пера, не раз со свойственной ей правдивостью доносившей до своих читателей захватывающие истории из его жизни. Вы знаете, что я сейчас пишу вашу биографию, Гарри — могу я вас так называть по старой дружбе?

— Как хотите, ведь я так хорошо помню цену и вашей «правдивости» и вашей «дружбе».

Она улыбнулась притворной сладкой улыбкой, блеснув золотыми зубами, и полезла в сумочку.

— Я чувствую, рассказ о вашей жизни в Малфой-мэнор будет замечательной финальной главой моей книги о вас.

— Я так не думаю, мисс Скитер, — ответил он, складывая руки на груди, заметив, как справа распахнулась занавеска.

— Ри-ита! — на лице Беллы сияла ее самая многообещающая ухмылка, а в отставленных пальцах правой руки гуляла палочка. — Какая встреча!

Гарри ожидал испуга, но он не думал, что Скитер буквально подпрыгнет на месте. Она вскочила, забежав за стул, как будто прикрываясь им от опасности, и уставилась на упивающуюся как на кобру перед прыжком — со смесью ужаса и неверия в свою участь.

— Гарри, — прошептала она, — мистер Поттер, разве вы не должны... что-то сделать с этой ситуацией?

— Ах, да — как будто спохватился он, — Белла — это мисс Рита Скитер, мисс Скитер — это миссис Беллатриса Лестрейндж.

— Благодарю, Поттер, но мы знакомы, — Белла подошла к журналистке вплотную, — разве ты не рада мне Рита? Я, вот, так очень рада. Как прекрасно снова встретить старую подругу спустя столько лет! Присаживайся, пожалуйста... Я сказала — СЯДЬ! — добавила она изменившимся голосом, так что даже Гарри вздрогнул.

— Ну вот, — голос Беллы снова стал сладким, как елей, она встала позади стула, так что ее черные локоны смешались с белыми локонами Скитер, и стала нежно водить своими длинными пальцами по шее журналистки, слегка царапая ее своими когтями.

— Ми...мистер Поттер, — вымолвила Скитер дрожащим голосом, — вряд ли у нас получится продуктивная беседа в таких дискомфортных для меня условиях. Не могли бы мы... не могли бы вы каким-то образом... устранить этот дискомфорт?

Гарри видел хищный взгляд Беллы, ее палочку, острый конец которой гулял по щеке Скитер, а пальцы проявляли всё большую настойчивость в отношении кожи Риты, и с удовольствием представил, насколько неуютно чувствует себя сейчас журналистка.

— Видите ли, Рита — я же могу вас так называть — Беллатриса просто необходима нам при этом разговоре. Это моя гарантия.

— Гарантия чего?

— Того, что вы не напишете ничего лишнего, зато напишете то, что мне надо.

— Мистер Поттер, мои профессиональные качества... — начала, было, она, но тут же заткнулась, как только Белла слегка прижала ее шею.

— Рита, ну-ка давай, расскажи нам о своих качествах, я очень хочу освежить свою память. Тебе ведь всегда нравилось подглядывать, не так ли? Так нравилось, что ты начала прямо с Хогвартса. Подглядывала за другими девушками... Почему ты вдруг так задрожала?

— Это инсинуации! — взвизгнула Рита. — Мистер Поттер, вы же не верите...

И снова поток ее слов был прерван пальцами Беллы.

— Ну-ну, Рита, давай позовем Люциуса, он расскажет несколько смешных историй. Поттер, представь себе уникальный случай, студентки Слизерина и Гриффиндора объединились, чтобы наказать одну маленькую извращенку с Хаффлпаффа. Рассказать, что они сделали? Нет? Молодые девушки бывают так жестоки, правда, Рита? — она погладила побелевшую журналистку по щеке.

Когда Белла накануне уверяла Гарри, что сможет как следует напугать Риту Скитер, он ожидал совсем других вещей. Он думал, что один вид внезапно восставшей из гроба жестокой упивающейся отобьет у Риты всякое желание добавлять отсебятину. Но дело, оказывается, обстояло намного интересней.

— Почему ты меня забыла, Рита? — продолжала Белла свой монолог, ни на секунду не прекращая свои поглаживающие движения, не предвещавшие ничего хорошего. — Ты же сказала мне столько красивых слов когда-то. О прекрасной женской дружбе, о том, как нам надо сойтись как можно ближе, о том, что моя агрессивность делает тебя более дерзкой, чем ты есть. Да, Поттер, она была так красноречива, пытаясь затащить меня в свою постель, что в результате я сама притащила ее на собрание к Темному Лорду. Она пожелала стать упивающейся ради меня, только представь себе, Поттер!

Он не мог представить. Он просто следил за ее пальцами.

— Но потом наша обалдевшая от любви Рита вдруг узрела Лорда и испугалась. Такая жалость! И сбежала в самый последний момент. Из запертой комнаты. Интересно, как это тебе удалось без палочки и порт-ключа, а Рита?

— Кажется, я догадываюсь, — сказал Гарри.

— Пожалуйста, мистер Поттер, вы же обещали! — нашла в себе силы крикнуть Скитер.

— Не беспокойтесь, я пригласил вас не для того, чтобы шантажировать, а для взаимовыгодной сделки. Белла, сядь пока где-нибудь там.

— Это поистине неожиданная встреча! — промолвила Рита, пытаясь отдышаться.

— Ваши дела сейчас идут не очень успешно, не так ли?

— Если вы имеете в виду постоянную работу корреспондентки, мистер Поттер, то я сама приняла решение на время удалиться от активной деятельности, чтобы как можно быстрее закончить вашу биографию. Это, без преувеличения, будет величайшим трудом моей жизни.

— Помнится, свою книгу про Дамблдора вы смогли закончить за две недели. А тут уже прошло больше месяца, а вы до сих пор никак не разрешитесь. Не можете найти подходящего историка, которого бы можно было напоить веритасерумом?

— На что вы намекаете, мистер Поттер?! — начала она повышенным тоном, но скосившись на Беллу, продолжила гораздо тише. — Все факты в моих книгах исключительно правдивы. Никто не смог бы обвинить меня во лжи. Что же касается вашей биографии, она так переполнена фактами, что приходится прилагать в десять раз больше усилий, чтобы все их описать.

— Никто вас не обвинил во лжи по той простой причине, что ваши книги вышли после смерти их героев. Но я вас пригласил не выяснять отношения, а предложить работу.

— Гарри Поттер хочет предложить мне работу? Это воистину...

— «Неожиданное предложение»! — спародировала Белла. — Заткнись и слушай!

— Беллатриса, относительно прошлого, ты же не можешь меня упрекнуть, что я вас выдала! Я никому ничего тогда не сказала, — она вдруг бросила взгляд на Гарри, понимая, что оказалась в ложном положении, и не зная, как из него выйти.

— Поэтому ты до сих пор и жива, Рита, — отозвалась Белла.

— Вы должны меня понять! — теперь она пыталась оправдаться уже перед ним. — Я так боялась тогда, так боялась! Волдеморт... — она понизила голос до шепота, — был ужасен!

Гарри решил, что они достаточно ее напугали, для того, чтобы можно было перейти к делу.

— Ладно, давайте оставим прошлое в сторону и посмотрим в будущее.

— С большим удовольствием, мистер Поттер!

— Слушайте внимательно. Завтра состоится заседание Визенгамота, посвященное судьбе Беллатрисы и тем показаниям, которые она намерена дать. Я договорился об аккредитации для вас, Рита...

— Это очень многообещающее начало, мистер Поттер! — казалось, журналистка немного воспряла духом. По крайней мере, если разговор шел о завтрашнем дне, значит никто не собирался придушить ее прямо здесь, на месте.

— Мало того, как вы знаете, Рита, я принципиально исчез для всех корреспондентов и не даю интервью, хотя желание его взять есть у многих. Так вот я обещаю вам лично не просто интервью, а целый цикл, который вы потом сможете продать любой газете за любые же деньги. Кроме этого я могу подбрасывать вам время от времени кое-какие горячие подробности для очерков. Единственное условие...

— Да, я помню ваши условия, мистер Поттер. Писать только правду. Как жаль, что вы не цените того, насколько журналистская интерпретация может придать живой вид любому скучному событию.

— Да, я в курсе про ваши «интерпретации». В них от самого события не остается почти ничего. Так вот на этот раз я бы хотел, чтобы вы иногда давали волю своим талантам в отношении тех персон, которые я бы вам указал, и не давали в отношении меня и некоторых других персон. Вы понимаете, о чем я?

— Вы решили заделаться политиком, мистер Поттер? И сделать меня своей личной акулой пера в темных водах магической журналистики? Какой похвальный выбор, — она снова скосилась на Беллу, — думаю, вам не придется о нем жалеть.

— Очень на это надеюсь, Рита. Очень на это надеюсь. И последнее, думаю, не надо вам напоминать, что сегодняшнюю нашу встречу и все сопутствующие ей обстоятельства следует держать в тайне? Иначе миссис Лестрейндж может так огорчиться, что от огорчения сделает что-нибудь неподобающее такой аристократической особе.

— Не учите меня профессиональной этике, мистер Поттер, — заметила Скитер с улыбкой.

Выбежала из кабинета она буквально бегом. Пожалуй, он в своей жизни еще не видел такого напуганного волшебника.

— Сегодня у нее наверняка сменился боггарт, — заметила Белла, зевнув.

— Намекаешь, сменился на твой образ? А раньше кто был?

— А раньше был Лорд. Мне это, вроде как, должно даже льстить.

— Слушай, а ты правда с ней когда-то... ну...

— Да ты озверел что ли, Поттер?! — Белла вскинулась, уставившись на него расширившимися глазами. — Она ухлестывала за мной, я решила воспользоваться этим, чтобы привлечь ее на нашу сторону. Просто когда она сбежала, мне здорово досталось от Лорда, долго потом мечтала ее прикончить, но она каким-то образом постоянно ускользала в последний момент. Может расскажешь, что у нее за секрет?

— Я обещал молчать, вообще-то.

— Нашел кому обещать. Ну да ладно, Поттер, обещание есть обещание.

Две галки на клеверном полеМесто, где живут истории. Откройте их для себя