Cesar estaba en su casa cómodamente tras una intensa jornada de trabajo en la oficina, a punto estaba de prepararse la cena cuando alguien llamo a la puerta
- quien será a estas horas – se dijo para sí abriendo la puerta
- ¡hola vecino! – dice una chica que esta parada enfrente de la puerta
- ¿vecino? Van a construir una casa aquí al lado
- no, que yo sepa, vivo en aquella casa – dice la misteriosa chica señalando a una gran casa azul y blanca de tres pisos
- ah, entre nuestras casas hay como 200 metros de distancia, pero pasa "vecina"
- no te burles de mi
- no lo hacia
- bueno, ¿y tus padres?
- ¿mis padres? En su casa
- perdona, ¿cuántos años tienes?
- que directa
- bastante vueltas da el mundo ¿no? bueno ¿cuántos años tienes?
- ¿porque te interesa tanto?
- pues para saber si tengo que tratarte de usted
- ala, que tampoco soy tan viejo, solo tengo 29
- pensé que tenías menos
- bueno, ¿pasa o te quedas en la puerta? – La chica entra sin rechistar, la casa es bastante grande, pero muy acogedora, con alfombras, una chimenea para invierno, unos sofás muy amplios y un ventanal que da a una terraza – ¿y tú cuántos años tienes?
- ¿Cuántos me echas?
- 14, 15
- no, en agosto cumplo 17
- ¿Qué haces aquí?
- venía a por sal, pero tengo tiempo
- perfecto, siéntate – dice Cesar y la chica se acomoda - ¿Cómo te llamas "vecina"
- ya vale ¿no, como crees que me llamo?
- vas a contestar a mis preguntas con otra pregunta
- no lo sé, bueno ¿Cómo me llamo?
- emm Leticia, Marta quizás
- pip, mal, me llamo Diletta
- ¿Diletta, eres italiana?
- si ¿y tú?
- ¿yo?
- no, el de al lado, pues claro que tu
- vale graciosa, me llamo Cesar
- interesante ¿en que trabajas, o que estudias, eres de aquí o de otro sitio?
- cuantas preguntas, bueno, soy arquitecto, trabajo en Ondara, soy toledano, pero me vine a Valencia a estudiar la carrera, años más tarde encontré trabajo en Ondara pero decidí vivir en Javea porque me gustaba más ¿bueno, y que hay de ti?
- voy a un internado en Valencia porque mi madre y yo vivimos aquí, nací en Italia, cuando cumplí los cinco años mis padres se separaron y como mi madre es de España nos vinimos para aquí
- interesante, así que sabes italiano
- claro, me tomas el pelo
- pues dime algo, lo que sea
- la casa del mio vicino è cool
- y ¿qué significa?
- que mi vecino es feo
- ¿tu madre no te enseño que decir mentiras no está bien?
- te picas con facilidad, no, es broma, he dicho que tu casa es chula
- ah bueno, entonces te perdono
- mejor no te contesto
- sí, casi que mejor, bueno ¿tienes novio?
- y luego la directa soy yo, pero si, si tengo novio, me toca preguntar "vecino" ¿y tú tienes novia?
- pues sí, sí que tengo novia rubia
- ¿desde cuándo soy rubia?
- ¿desde cuándo soy "vecino"?
- tou ché
- también sabes francés, madre mía
- sí, bueno, he venido a por sal, más me vale darme prisa que en veinte minutos viene el novio de mi madre a cenar y como no este para esa hora van a rodar cabezas
- bien ¿cuánto quieres de sal?
- ¿Cuánto crees?
- dios santo ¿cómo te aguanta tu madre?
- la pregunta es ¿Cómo la aguanto yo a ella?
- eso es otro tema, te doy un paquete entero para que no vuelvas hasta por lo menos la semana que viene
- ni que te lo hubieses pasado mal
- no, pero como tú has dicho tengo veinte minutos para ducharme y hacer la cena que vienen mis amigos, sus novias y la mía a cenar
- vale, vale, adiós "vecino"
- hasta la próxima rubia
ESTÁS LEYENDO
Prométeme que esta noche sueñas conmigo
Romance"no es posible, no me estoy enamorando de él; tiene tanto sentido como que se enamoren el agua y el aceite, son opuestos, es imposible" - pero a veces lo imposible es posible