Глава третья, в которой Гарри готовит шоколадные маффины.

114 6 3
                                    




Гар­ри дей­стви­тель­но лю­бит во­зить­ся с цве­тами. Он лю­бит это поч­ти так же, как лет­ние дож­ди и за­пах си­рени на по­душ­ках. Воз­можно, он лю­бит и что-то (на са­мом де­ле ко­го-то) ещё, но он по­ка что не мо­жет го­ворить об этом.

Ут­ром в по­недель­ник очень жар­ко и это не прек­ра­ща­ет­ся до тех пор, по­ка сол­нце не на­чина­ет са­дить­ся за го­ризонт. Ру­ки и фут­болка Луи ис­пачка­ны свет­лой крас­кой, а Гар­ри улы­ба­ет­ся ему, ког­да раз­гля­дыва­ет цве­ты на пыль­ных пол­ках.

- Че­го опять при­пер­ся, Том­мо? Рас­пу­га­ешь нам всех кли­ен­тов сво­ими та­ту, - Луи слы­шит го­лос пар­ня из Ир­ландии око­ло сво­его уха. Найл ра­бота­ет с Гар­ри и нра­вит­ся Луи иног­да. Но иног­да ему хо­чет­ся дать под­за­тыль­ник.

- Я все­го лишь си­жу в уг­лу и ри­сую здесь ва­ши цве­точ­ки, от­стань.

- Это, ко­неч­но, очень кру­то, что те­бе нра­вит­ся смот­реть на на­ши цве­ты, или как ми­нимум на зад­ни­цу Гар­ри в его но­вых об­тя­гива­ющих брю­ках, по­ка он на­гиба­ет­ся, но мне ска­зали, что по­ра уже зак­ры­вать ма­газин, так что вы­метай­тесь, - Хо­ран го­ворит это бод­ро и на его ли­це улыб­ка, так что Том­линсон по­нима­ет, что он вов­се не гру­бит, но от­ве­сить под­за­тыль­ник всё же хо­чет­ся.

Ког­да Гар­ри и Луи вы­ходят на ули­цу, Луи ка­жет­ся, что цве­ты на де­ревь­ях пах­нут лю­бовью.

- Ва­ша ра­бочая ат­мосфе­ра очень вдох­новля­ет и я да­же наб­ро­сал нес­коль­ко но­вых эс­ки­зов для та­ту. Спа­сибо, что раз­ре­шил мне ри­совать в ва­шем ма­гази­не весь день, - Том­линсон улы­ба­ет­ся.

- Спа­сибо, что при­шел, - Гар­ри улы­ба­ет­ся точ­но так же.

- Я ос­та­вил холст там, по­тому что не за­кон­чил на­тюр­морт. Мо­гу ли я прий­ти и зав­тра? - Луи на­де­ет­ся, что это не зву­чит как "мо­гу ли я прий­ти и зав­тра, чтоб моё сер­дце за­мира­ло при ви­де тво­ей улыб­ки и я вды­хал бы аро­мат фрук­то­вого шам­пу­ня с тво­их во­лос, по­ка ты сто­ишь ря­дом и не за­меча­ешь это­го".

- Ко­неч­но же ты мо­жешь, - Куд­ря­вый зап­равля­ет ле­зущие в гла­за во­лосы за своё ухо. - А сей­час, мо­жет хо­чешь про­гулять­ся нем­но­го? Я ду­мал зай­ти в ма­газин, - Гар­ри на­де­ет­ся, что это не зву­чит как "твой ос­трый про­филь выг­ля­дит ещё бо­лее иде­аль­ным в лу­чах за­ходя­щего сол­нца и мне ка­жет­ся, что я мог бы смот­реть на это веч­ность. Твои гла­за по­хожи на род­ни­ковую во­ду и ты на­поми­на­ешь мне фар­фо­ровую кук­лу. Я дей­стви­тель­но хо­тел бы по­чувс­тво­вать твою ще­тину на сво­их ще­ках и шее".

flowers in your hair (larry stylinson)Место, где живут истории. Откройте их для себя