The Pávlograd Hussars were stationed two miles from Braunau. The squadron in which Nicholas Rostóv served as a cadet was quartered in the German village of Salzeneck. The best quarters in the village were assigned to cavalry-captain Denísov, the squadron commander, known throughout the whole cavalry division as Váska Denísov. Cadet Rostóv, ever since he had overtaken the regiment in Poland, had lived with the squadron commander.
On October 11, the day when all was astir at headquarters over the news of Mack's defeat, the camp life of the officers of this squadron was proceeding as usual. Denísov, who had been losing at cards all night, had not yet come home when Rostóv rode back early in the morning from a foraging expedition. Rostóv in his cadet uniform, with a jerk to his horse, rode up to the porch, swung his leg over the saddle with a supple youthful movement, stood for a moment in the stirrup as if loathe to part from his horse, and at last sprang down and called to his orderly.
"Ah, Bondarénko, dear friend!" said he to the hussar who rushed up headlong to the horse. "Walk him up and down, my dear fellow," he continued, with that gay brotherly cordiality which goodhearted young people show to everyone when they are happy.
"Yes, your excellency," answered the Ukrainian gaily, tossing his head.
"Mind, walk him up and down well!"
Another hussar also rushed toward the horse, but Bondarénko had already thrown the reins of the snaffle bridle over the horse's head. It was evident that the cadet was liberal with his tips and that it paid to serve him. Rostóv patted the horse's neck and then his flank, and lingered for a moment.
"Splendid! What a horse he will be!" he thought with a smile, and holding up his saber, his spurs jingling, he ran up the steps of the porch. His landlord, who in a waistcoat and a pointed cap, pitchfork in hand, was clearing manure from the cowhouse, looked out, and his face immediately brightened on seeing Rostóv. "Schön gut Morgen! Schön gut Morgen!" * he said winking with a merry smile, evidently pleased to greet the young man.
* "A very good morning! A very good morning!"
"Schon fleissig?" * said Rostóv with the same gay brotherly smile which did not leave his eager face. "Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch!" *(2) said he, quoting words often repeated by the German landlord.
* "Busy already?" * (2) "Hurrah for the Austrians! Hurrah for the Russians! Hurrah for Emperor Alexander!"
The German laughed, came out of the cowshed, pulled off his cap, and waving it above his head cried:
"Und die ganze Welt hoch!" *
* "And hurrah for the whole world!"
Rostóv waved his cap above his head like the German and cried laughing, "Und vivat die ganze Welt!" Though neither the German cleaning his cowshed nor Rostóv back with his platoon from foraging for hay had any reason for rejoicing, they looked at each other with joyful delight and brotherly love, wagged their heads in token of their mutual affection, and parted smiling, the German returning to his cowshed and Rostóv going to the cottage he occupied with Denísov.
YOU ARE READING
WAR AND PEACE [To Be Continued in Second Part]
ClásicosWar and Peace is a novel by the Russian author Leo Tolstoy, which is regarded as a central work of world literature and one of Tolstoy's finest literary achievements. The novel chronicles the history of the French invasion of Russia and the impact o...